Übersetzung
ausblenden
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity
Chapter 7.--There is Another Trinity in the Memory of Him Who Thinks Over Again What He Has Seen.
11. But yet again, take the case of another trinity, more inward indeed than that which is in things sensible, and in the senses, but which is yet conceived from thence; while now it is no longer the sense of the body that is informed from the body, but the eye of the mind that is informed from the memory, since the species of the body which we perceived from without has inhered in the memory itself. And that species, which is in the memory, we call the quasi-parent of that which is wrought in the phantasy of one who conceives. For it was in the memory also, before we conceived it, just as the body was in place also before we [sensuously] perceived it, in order that vision might take place. But when it is conceived, then from that form which the memory retains, there is copied in the mind's eye (acie) of him who conceives, and by remembrance is formed, that species, which is the quasi-offspring of that which the memory retains. But neither is the one a true parent, nor the other a true offspring. For the mind's vision which is formed from memory when we think anything by recollection, does not proceed from that species which we remember as seen; since we could not indeed have remembered those things, unless we had seen them; yet the mind's eye, which is informed by the recollection, existed also before we saw the body that we remember; and therefore how much more before we committed it to memory? Although therefore the form which is wrought in the mind's eye of him who remembers, is wrought from that form which is in the memory; yet the mind's eye itself does not exist from thence, but existed before it. And it follows, that if the one is not a true parent, neither is the other a true offspring. But both that quasi-parent and that quasi-offspring suggest something, whence the inner and truer things may appear more practically and more certainly.
12. Further, it is more difficult to discern clearly, whether the will which connects the vision to the memory is not either the parent or the offspring of some one of them; and the likeness and equality of the same nature and substance cause this difficulty of distinguishing. For it is not possible to do in this case, as with the sense that is formed from without (which is easily discerned from the sensible body, and again the will from both), on account of the difference of nature which is mutually in all three, and of which we have treated sufficiently above. For although this trinity, of which we at present speak, is introduced into the mind from without; yet it is transacted within, and there is no part of it outside of the nature of the mind itself. In what way, then, can it be demonstrated that the will is neither the quasi-parent, nor the quasi-offspring, either of the corporeal likeness which is contained in the memory, or of that which is copied thence in recollecting; when it so unites both in the act of conceiving, as that they appear singly as one, and cannot be discerned except by reason? It is then first to be considered that there cannot be any will to remember, unless we retain in the recesses of the memory either the whole, or some part, of that thing which we wish to remember. For the very will to remember cannot arise in the case of a thing which we have forgotten altogether and absolutely; since we have already remembered that the thing which we wish to remember is or has been, in our memory. For example, if I wish to remember what I supped on yesterday, either I have already remembered that I did sup, or if not yet this, at least I have remembered something about that time itself, if nothing else; at all events, I have remembered yesterday, and that part of yesterday in which people usually sup, and what supping is. For if I had not remembered anything at all of this kind, I could not wish to remember what I supped on yesterday. Whence we may perceive that the will of remembering proceeds, indeed, from those things which are retained in the memory, with the addition also of those which, by the act of discerning, are copied thence through recollection; that is, from the combination of something which we have remembered, and of the vision which was thence wrought, when we remembered, in the mind's eye of him who thinks. But the will itself which unites both requires also some other thing, which is, as it were, close at hand, and adjacent to him who remembers. There are, then, as many trinities of this kind as there are remembrances; because there is no one of them wherein there are not these three things, viz. that which was stored up in the memory also before it was thought, and that which takes place in the conception when this is discerned, and the will that unites both, and from both and itself as a third, completes one single thing. Or is it rather that we so recognize some one trinity in this kind, as that we are to speak generally, of whatever corporeal species lie hidden in the memory, as of a single unity, and again of the general vision of the mind which remembers and conceives such things, as of a single unity, to the combination of which two there is to be joined as a third the will that combines them, that this whole may be a certain unity made up from three?
Übersetzung
ausblenden
De la trinité
CHAPITRE VII.
AUTRE TRINITÉ DANS LA MÉMOIRE.
Il y a encore une autre trinité, plus intérieure, il est vrai, que celle qui se forme dans les choses sensibles et dans les sens, mais qui cependant y prend sa source : c’est quand le regard de l’âme est formé par la mémoire, laquelle a conservé le souvenir de l’apparence du corps que nous avons senti extérieurement: apparence qui est dans la mémoire, et que nous appelons comme le père de celle qui se forme dans l’imagination; elle était dans notre mémoire même avant qu’on y pensât, comme le corps était dans l’espace, même avant qu’il occasionnât la sensation ‘où est résultée la vision. Mais, par l’effet de la pensée, de l’image conservée par la mémoire il se forme une autre image dans le regard de celui qui pense et en suite de son souvenir, et celle-ci est en quelque sorte le fils de celle que garde la mémoire. Cependant ni l’une n’est vraiment père, ni l’autre vraiment fils. En effet, le regard de l’âme formé de la mémoire, alors que notre pensée réveille des souvenirs, ne procède pas de l’apparence que nous nous souvenons d’avoir vue, puisque nous ne pourrions pas nous souvenir si nous n’avions pas vu; mais ce regard de l’âme formé par le souvenir existait déjà avant que nous eussions vu le corps dont nous nous souvenons, et à bien plus forte raison avant que nous le gravassions dans notre mémoire. Ainsi, bien que la forme qui se produit dans le regard de l’âme qui se souvient, résulte de celle qui existe dans la mémoire, cependant ce regard n’en vient pas et lui est même antérieur. Donc si l’une n’est pas vrai père, l’autre n’est pas vrai fils. Mais cette espèce de père et cette espèce de fils nous fournissent une donnée, pour découvrir plus avant et plus sûrement des choses plus intimes et plus vraies.
Il est d’abord plus difficile de distinguer si la volonté qui unit la vision à la mémoire est père ou fils de l’une des deux; et ce qui augmente la difficulté, c’est l’égalité et la similitude de nature et de substance. En effet, il n’en est pas ici comme dans l’autre cas, où il était facile, comme nous l’avons assez prouvé, de discerner le sens informé du corps sensible, (490) et la volonté, de l’une et l’autre, ou la différence des trois natures. Bien que la trinité dont il s’agit maintenant soit introduite du dehors dans l’âme, cependant elle s’opère à l’intérieur et n’est pas d’une autre nature qpe l’âme elle-même. Comment donc peut-on démontrer que la volonté n’est pas en quelque façon le père ou le fils, soit de la ressemblance corporelle qui est contenue dans la mémoire, soit de celle qui en est formée quand nous avons un souvenir, puisqu’elle les unit tellement par la pensée qu’elles semblent ne faire qu’un et ne peuvent être discernées que par la raison ? Tout d’abord il faut voir qu’il ne peut y avoir volonté de se souvenir, si les replis de la mémoire ne contiennent, ou en totalité ou en partie, ce dont nous voulons nous souvenir. En effet, on ne saurait vouloir se rappeler une chose oubliée en tout sens et complètement, puisqu’il faut déjà se souvenir que ce dont on veut se souvenir est ou a été dans la mémoire. Par exemple, si je veux me rappeler ce que nous avons mangé hier à souper, je me souviens ou de mon souper, ou de quelque circonstance qui s’y rattache, tout au moins du jour d’hier, de la partie du jour où l’on soupe d’ordinaire, et de ce que c’est que souper. Si je ne me rappelais rien de ce genre, je ne pourrais vouloir me rappeler ce que j’ai mangé hier à souper: d’où il faut conclure que la volonté de se souvenir procède des choses renfermées dans la mémoire, et en outre de celles qui en sont tirées par le souvenir, c’est-à-dire par l’union, qui s’opère entre l’objet que nous nous rappelons et la vision qui en est résultée dans le regard de la pensée, au moment où nous nous sommes souvenus. Mais la volonté elle-même qui opère cette union, exige aussi quelque autre chose qui est comme voisin et contigu k celui qui se souvient. Il y a donc autant de trinités de cette espèce qu’il y a de souvenirs, parce qu’il n’y a pas de souvenir où ne se rencontre ces trois choses: l’objet caché dans la mémoire même avant qu’on y pense; ce qui se forme dans la pensée quand cet objet est vu, et la volonté qui les unit l’un à l’autre, les complète et ne fait, elle troisième, qu’un tout avec eux. Ou bien serait-ce qu’une trinité de cette espèce consisterait en ceci : que nous appellerions généralement unité tout ce que la mémoire renferme d’images corporelles, unité encore la vision générale de l’âme exerçant sur ces objets sa pensée et ses souvenirs, puis, que la volonté intervenant, une troisième, pour joindre ensemble ces deux unités, les trois choses réunies ne formeraient qu’un seul tout?