Übersetzung
ausblenden
Institutions de Cassien
9. Du bâton.
Ils portent un bâton, à l'exemple d'Élisée, qui disait à Giesi, son serviteur, en l'envoyant ressusciter l'enfant de la veuve : « Prends mon bâton et hâte-toi; tu le placeras sur le visage de l'enfant,, et il vivra. » (IV Reg., IV, 29.) Le prophète n'eût pas donné ce bâton à porter, s'il n'avait eu l'habitude de s'en servir dans ses voyages. Ce bâton nous avertit que nous devons être toujours armés, au milieu des vices qui aboient, comme des chiens acharnés, contre ces esprits de malice invisibles dont David demande d'être délivré, lorsqu'il dit : « Ne livrez pas, Seigneur, aux bêtes une âme qui espère en vous. » (PS. LXXIII, 19.) Lorsqu'ils nous attaquent, il faut les arrêter par le signe de la Croix et les repousser loin de nous. On triomphe de leur rage par le souvenir continuel de la Passion de Notre-Seigneur et par l'imitation de ses souffrances.
Übersetzung
ausblenden
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)
9. Der Stab.
Daß jene Männer des alten Bundes einen Stab zu führen gewohnt waren, das zeigt uns z. B. Elisäus, wenn er seinen Diener Giezi ausschickt, um den Sohn eines Weibes zum Leben zu erwecken, und zu ihm spricht: „Nimm meinen Stab, geh’ eilig hin und lege ihn auf das Angesicht des Knaben, auf daß er lebe.“1 Er hätte Dieß gewiß nicht thun können, wenn er nicht die Gewohnheit gehabt, den Stab in seiner Hand zu tragen. Das Führen des Stabes aber hat den geistigen Sinn, daß die Mönche in so S. 24 vielen Versuchungen, welche sie wie Hunde anbellen, und unter so viel geistiger Bosheit, welche sie gleich wilden Thieren unsichtbar umlagert, niemals unbewaffnet erscheinen dürfen. Darauf nimmt der König David Bezug, wenn er betet: „Gib, o Herr, den wilden Thieren nicht preis die Seele, die dich bekennt!“2 Daher muß ein Mönch auf dieselben losgehen, sie mit dem Zeichen des Kreuzes zurückweisen und weit von sich treiben und durch die stete Erinnerung an das Leiden des Herrn und die Nachahmung seiner Abtödtung sie verscheuchen, wenn sie auf ihn losstürmen.