• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Hermas (150)

Translation Hide
Der Hirte des Hermas (BKV)

Zweites Gleichnis: Die Gaben des Reichen an die Armen werden durch das Gebet der Armen von Gott belohnt.

1. Als ich spazieren ging in meinem Acker und dabei Ulme und Weinstock betrachtete und mir so meine Gedanken über sie und ihre Früchte machte, da erschien mir der Hirte und sprach: „Was denkst du bei dir über die Ulme und den Weinstock?“ „Ich finde, [Herr,] dass sie vorzüglich zueinander passen.“ 2. „Diese beiden Pflanzen sind zum Abbild gesetzt für die Diener Gottes.“ „Ich möchte gerne die Bedeutung der Gesträuche, von denen du redest, kennen lernen.“ „Siehst du die Ulme und den Weinstock?“ „Ja, Herr.“ 3. „Der Weinstock hier trägt Früchte, die Ulme aber ist ein unfruchtbarer Baum; wenn sich aber der Weinstock nicht an der Ulme emporrankt, kann er keine Frucht bringen, weil er zu sehr am Boden kriecht, und wenn er Frucht trägt, so verfault sie, weil der Weinstock nicht an der Ulme sich emporwindet. Wenn also der Weinstock an der Ulme emporwächst, dann trägt er sowohl von sich selbst aus Frucht und zugleich wegen der Ulme. 4. Du siehst also, dass sowohl die Ulme viel Frucht hervorbringt, und zwar nicht weniger als der Weinstock, eher aber noch mehr.“ [ „Wie sogar noch mehr, Herr?“] „Weil der Weinstock, wenn er an der Ulme emporwächst, viele und gute, wenn er aber am Boden kriecht, faulige und wenige Früchte bringt. Dieses Gleichnis bezieht sich nun auf die Diener Gottes, auf die Armen und die Reichen.“ 5. „Sage mir, Herr, wie sich das verhält.“ „Merke auf! Der Reiche hat zwar ein großes Vermögen, aber dem S. 231 Herrn gegenüber ist er ein Bettler; er gibt sich zuviel mit seinem Reichtum ab, und allzu kurz verrichtet er sein Bekenntnis und sein Gebet zu dem Herrn, und wenn er es verrichtet, so ist es kurz, schwächlich und ohne Kraft nach oben. Wenn nun der Reiche zu dem Armen geht und ihm das Mangelnde gibt im Glauben, dass, was er dem Armen tut, seinen Lohn bei Gott finden wird - weil der Arme reich ist durch sein Gebet und sein Bekenntnis und weil sein Gebet gar viel vermag bei Gott -, so gewährt also der Reiche dem Armen alles ohne Bedenken. 6. Der Arme aber, dem von dem Reichen aufgeholfen wurde, betet für ihn, indem er Gott dankt wegen seines Wohltäters. Und jener fährt in seiner Sorge um den Armen fort, damit diesem während seines Lebens nichts abgehe; denn er weiß, dass das Gebet des Armen wohlgefällig und vielvermögend ist bei Gott. 7. Durch die Mitwirkung beider wird das Ziel erreicht; der Arme verrichtet sein Gebet, in dem er reich ist und das ihm Gott verliehen; dies gibt er als Entgelt dem Herrn, der ihm geholfen hat. Und der Reiche gibt gleicherweise den Reichtum, den er vom Herrn empfangen hat, ohne Bedenken dem Armen. Und dieses Werk ist groß und angenehm vor Gott, weil er in richtiger Beurteilung seines Reichtums die Gaben Gottes für die Armen verwendete und so seine Aufgabe richtig erfüllte. 8. Bei den Menschen herrscht die Meinung, dass die Ulme keine Frucht trage; sie wissen und verstehen nicht, dass zur Zeit der Dürre die Ulme mit ihrer Feuchtigkeit den Weinstock tränkt und dass dieser, stets mit Feuchtigkeit versorgt, doppelte Frucht bringt sowohl für sich als auch für die Ulme. So vermehren auch die Armen durch ihr Gebet für die Reichen zum Herrn deren Reichtum, und umgekehrt sorgen die Reichen, wenn sie den Armen das Notwendigste geben, für ihre Seelen. 9. So haben also beide gemeinsam Anteil an dem guten Werke. Wer so handelt, den wird Gott nicht verlassen, vielmehr wird er eingeschrieben werden in die Bücher der Lebendigen. 10. Glücklich die Besitzenden, die einsehen, dass sie ihren Reichtum von Gott haben. Wer nämlich dies einsieht, der wird auch seinen Dienst erfüllen können.“

Translation Hide
The Pastor of Hermas

Similitude Second.

As the Vine is Supported by the Elm, So is the Rich Man Helped by the Prayer of the Poor.

As I was walking in the field, and observing an elm and vine, and determining in my own mind respecting them and their fruits, the Shepherd appears to me, and says, "What is it that you are thinking about the elm and vine?" "I am considering," I reply, "that they become each other exceedingly well." "These two trees," he continues, "are intended as an example for the servants of God." "I would like to know," said I, "the example which these trees you say, are intended to teach." "Do you see," he says, "the elm and the vine?" "I see them sir," I replied. "This vine," he continued, "produces fruit, and the elm is an unfruitful tree; but unless the vine be trained upon the elm, it cannot bear much fruit when extended at length upon the ground;1 and the fruit which it does bear is rotten, because the plant is not suspended upon the elm. When, therefore, the vine is cast upon the elm, it yields fruit both from itself and from the elm. You see, moreover, that the elm also produces much fruit, not less than the vine, but even more; because," 2 he continued, "the vine, when suspended upon the elm, yields much fruit, and good; but when thrown upon the ground, what it produces is small and rotten. This similitude, 3 therefore, is for the servants of God--for the poor man and for the rich." "How so, sir?" said I; "explain the matter to me." "Listen," he said: "The rich man has much wealth, but is poor in matters relating to the Lord, because he is distracted about his riches; and he offers very few confessions and intercessions to the Lord, and those which he does offer are small and weak, and have no power above. But when the rich man refreshes 4 the poor, and assists him in his necessities, believing that what he does to the poor man will be able to find its reward with God--because the poor man is rich in intercession and confession, and his intercession has great power with God--then the rich man helps the poor in all things without hesitation; and the poor man, being helped by the rich, intercedes for him, giving thanks to God for him who bestows gifts upon him. And he still continues to interest himself zealously for the poor man, that his wants may be constantly supplied. For he knows that the intercession of the poor man is acceptable and influential 5 with God. Both, accordingly, accomplish their work. The poor man makes intercession; a work in which he is rich, which he received from the Lord, and with which he recompenses the master who helps him. And the rich man, in like manner, unhesitatingly bestows upon the poor man the riches which he received from the Lord. And this is a great work, and acceptable before God, because he understands the object of his wealth, and has given to the poor of the gifts of the Lord, and rightly discharged his service to Him. 6 Among men, however, the elm appears not to produce fruit, and they do not know nor understand that if a drought come, the elm, which contains water, nourishes the vine; and the vine, having an unfailing supply of water, yields double fruit both for itself and for the elm. So also poor men interceding with the Lord on behalf of the rich, increase their riches; and the rich, again, aiding the poor in their necessities, satisfy their souls. Both, therefore, are partners in the righteous work. He who does these things shall not be deserted by God, but shall be enrolled in the books of the living. Blessed are they who have riches, and who understand that they are from the Lord. [For they who are of that mind will be able to do some good. 7 ]"


  1. The Vatican reads: "Unless this vine be attached to the elm, and rest upon it, it cannot bear much fruit. For, lying upon the ground, it produces bad fruit, because it is not suspended upon the elm." ↩

  2. The Vatican here makes Hermas interrupt the Shepherd, and ask, "How greater than the vine?" ↩

  3. [Based on Jas. i. 9-11, 27, and ii. 1-9: introducing the heathen world to just ideas of human brotherhood, and the mutual relations of the poor and the rich.] ↩

  4. The translation of the text is based on the Palatine. Lips. Reads: "When the rich man fills out upon the poor." Hilgenfeld amends this: "When the rich man recovers breath upon the poor." Neither gives sense. The Aethiopic has: "But if the rich man lean on the poor;" and the Greek of Hilgenfeld might mean: "When the rich man recovers his breath by leaning on the poor." The Vatican is quite different: "When, therefore, the rich man helps the poor in those things which he needs, the poor man prays to the Lord for the rich man, and God bestows all blessings upon the rich man, because the poor man is rich in prayer, and his prayer has great merit with God. Then the rich man accordingly assists the poor man's things, because he feels that he is fully heard (exaudiri) by the Lord; and the more willingly and unhesitatingly does he give him every help, and takes care that he wants for nothing. The poor man gives thanks to God for the rich man, because they do their duty in respect to the Lord (a Domino)." ↩

  5. [I note this use of the word "influential," because it was formerly denounced as an Americanism.] ↩

  6. [Luke xii. 42.] ↩

  7. The sentence in brackets is not in Lips. It is taken from Pal. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Shepard of Hermas (Loeb) Compare
Translations of this Work
Der Hirte des Hermas (BKV)
The Pastor of Hermas
Commentaries for this Work
Einleitung zum Hirte des Hermas
Introductory Note and Elucidation to The Pastor of Hermas

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy