• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Athanasius of Alexandria (295-373) Apologia contra Arianos [seu Apologia secunda]

Translation Hide
Des hl. Athanasius Schutzschrift gegen die Arianer (BKV)

11.

Welcher heilige Kelch aber und wo ist ein solcher von Makarius zerbrochen worden? Denn das verbreiten sie und sprengen es nach allen Richtungen aus. Aber den Athanasius haben nicht einmal die Ankläger zu beschuldigen gewagt, wenn sie nicht von ihnen angestiftet wurden. Gleichwohl richten sie den Tadel gegen ihn, da er doch nicht einmal den Makarius hätte treffen sollen, wenn er nicht überführt war. Und sie schämen sich nicht, mit diesen Geheimnissen vor den Katechumenen, ja was das Schlimmste ist, vor den Heiden Scandal zu erregen, da man doch, wie geschrieben steht, das Geheimniß des Königs verbergen soll,1 wie auch der Herr befahl: „Gebet das Heilige nicht den Hunden, und werfet die Perlen nicht den Schweinen vor!“2 S. 67 Denn man muß nicht die Geheimnisse den Uneingeweihten zum Besten geben, damit nicht die unwissenden Heiden darüber lachen, den Katechumenen aber, indem sie zur Neugierde gereizt werden, Ärgerniß gegeben werde. Gleichwohl, was für ein Kelch oder wo oder von wem ist ein solcher zerbrochen worden? Melitianer sind ja die Ankläger, die durchaus keinen Glauben verdienen; denn sie sind Schismatiker und Feinde der Kirche, nicht erst jetzt, sondern seit dem seligen Petrus, dem Bischof und Martyrer, da sie ja auch den Petrus selbst verfolgten, den Achillas, seinen Nachfolger, verleumdeten und den Alexander sogar beim Kaiser anklagten. Denn nachdem sie so in dieser Weise verfahren waren, machten sie sich zuletzt auch an Athanasius und thaten Nichts, was mit ihrer Bosheit nicht in Einklang stand. Denn wie gegen die Früheren, so intriguirten sie auch gegen ihn, nur haben erst jetzt und nicht früher ihre Intriguen und Verleumdungen Erfolg gehabt, weil sie die Eusebianer zu Gehilfen und Führern hatten, wegen der den Ariomaniten eigenen Gottlosigkeit, in welcher sie wie gegen viele Bischöfe so auch gegen Athanasius Ränke schmiedeten. Denn der Ort, an dem nach ihrer Angabe der Kelch zerbrochen wurde, war keine Kirche, kein Priester bewohnte den Ort. Der Tag, an dem Makarius das gethan haben soll, war kein Sonntag. Da also dort weder eine Kirche war noch ein Priester, noch auch der Tag es mit sich brachte, was für ein heiliger Kelch oder wann oder wo ist er zerbrochen worden? Denn es gibt offenbar auch viele Kelche in den Häusern und mitten auf dem Markte, und wer einen von diesen bricht, handelt nicht gegen die Gottesfurcht.3 Der heilige Kelch aber, durch dessen absichtliche Zerbrechung der, welcher es unternimmt, als gottlos erscheint, ist nur bei den rechtmäßigen Vorständen zu finden. Dieß Verhältniß allein hat es mit diesem Kelche, kein anderes. Diesen reicht ihr dem Volke vorschriftsmäßig zum Genusse, diesen habt ihr von der kirchlichen Anordnung überkommen, dieser S. 68 gehört denen allein, die der katholischen Kirche vorstehen. Denn euch allein kommt es zu, das Blut Christi auszuspenden, ausserdem Keinem. Aber so gottlos der ist, der den heiligen Kelch zerbricht, so ist doch der noch gottloser, der das Blut Christi verhöhnt. Diese Verhöhnung begeht aber der, welcher das gegen die kirchliche Vorschrift thut.4 Und das sagen wir, nicht als ob von Makarius auch nur ein Kelch von Schismatikern zerbrochen worden wäre, da ja vielmehr ganz und gar kein Kelch dort war. Denn wie wäre es möglich gewesen, da dort keine kirchliche Stätte, kein Diener der Kirche, und da nicht einmal die Zeit für die Feier der Geheimnisse war?5 Es war dieß der vielgenannte Ischyras, der nicht einmal von der Kirche gewählt war noch, als Alexander die von Melitius eingesetzten Priester aufnahm, unter jener Zahl sich befand, also nicht einmal bei dieser Gelegenheit eingesetzt wurde.


  1. Tob. 12, 7. ↩

  2. Matth. 7, 6. ↩

  3. D. h. er begeht kein Sacrilegium. ↩

  4. D. h. der, ohne Priester zu sein, das Blut Christi ausspendet. ↩

  5. Die Annahme einer Verstümmelung des Textes an dieser Stelle weist Montfaucon mit der Bemerkung zurück, daß der hier folgende Satz mit den kurz vorhergehenden Worten: „Der, welcher das gegen die kirchliche Vorschrift thut,“ zu verbinden, was dazwischen liegt, als Parenthese zu betrachten sei. ↩

Translation Hide
Defence Against the Arians

11.

And as for the cup belonging to the mysteries, what was it, or where was it broken by Macarius? for this is the report which they spread up and down. But as for Athanasius, even his accusers would not have ventured to blame him, had they not been suborned by them. However, they attribute the origin of the offence to him; although it ought not to be imputed even to Macarius who is clear of it. And they are not ashamed to parade the sacred mysteries before Catechumens, and worse than that, even before heathens 1: whereas, they ought to attend to what is written, ‘It is good to keep close the secret of a king 2;’ and as the Lord has charged us, ‘Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine 3.’ We ought not then to parade the holy mysteries before the uninitiated, lest the heathen in their ignorance deride them, and the Catechumens being over-curious be offended. However, what was the cup, and where and before whom was it broken? It is the Meletians who make the accusation, who are not worthy of the least credit, for they have been schismatics and enemies of the Church, not of a recent date, but from the times of the blessed Peter, Bishop and Martyr 4. They formed a conspiracy against Peter himself; they calumniated his successor Achillas; they accused Alexander even before the Emperor; and being thus well versed in these arts, they have now transferred their enmity to Athanasius, acting altogether in accordance with their former wickedness. For as they slandered those that have been before him, so now they have slandered him. But their calumnies and false accusations have never prevailed against him until now, that they have got Eusebius and his fellows for their assistants and patrons, on account of the impiety which these have adopted from the Arian madmen, which has led them to conspire against many Bishops, and among the rest Athanasius.

Now the place where they say the cup was broken, was not a Church; there was no Presbyter in occupation of the place; and the day on which they say that Macarius did the deed, was not the Lord’s day. Since then there was no church there; since there was no one to perform the sacred office; and since the day did not require the use of it 5; what was this cup belonging to the mysteries, and when, or where was it broken? There are many cups, it is plain, both in private houses, and in the public market; and if a person breaks one of them, he is not guilty of impiety. But the cup which belongs to the mysteries, and which if it be broken intentionally, makes the perpetrator of the deed an impious person, is found only among those who lawfully preside. This is the only description that can be given of this kind of cup; there is none other; this you legally give to the people to drink; this you have received according to the canon of the Church 6; this belongs only to those who preside over the Catholic Church, for to you only it appertains to administer the Blood of Christ, and to none besides. But as he who breaks the cup belonging to the mysteries is an impious person, much more impious is he who treats the P. 107 Blood of Christ with contumely: and he does so who ‘does this 7’ contrary to the rule of the Church. (We say this, not as if a cup even of the schismatics was broken by Macarius, for there was no cup there at all; how should there be? where there was neither Lord’s house nor any the belonging to the Church, nay, it was not the time of the celebration of the mysteries) . Now such a person is the notorious Ischyras, who was never appointed to his office by the Church, and when Alexander admitted the Presbyters that had been ordained by Meletius, he was not even numbered amongst them; and therefore did not receive ordination even from that quarter.

[^42] : §87.


  1. This period, when Christianity was acknowledged by the state but not embraced by the population, is just the time when we hear most of this Reserve as a principle. While Christians were but a sect, persecution enforced a discipline, and when they were commensurate with the nation, faith made it unnecessary. We are now returned to the state of the fourth century.  ↩

  2. Tob. xii. 7 .  ↩

  3. Matt. vii. 6 .  ↩

  4. [Cf. §59, andEp. Æg.22, Prolegg. ch. ii. §2init.]  ↩

  5. This seems to imply that the Holy Communion was only celebrated on Sundays in the Egyptian Churches. [Cf. §§63, 74, 76.]  ↩

  6. Vid.Can. Ap.65.  ↩

  7. 1 Cor. xi. 25 .  ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Defence Against the Arians
Des hl. Athanasius Schutzschrift gegen die Arianer (BKV)
Commentaries for this Work
Einleitende Notizen: Schutzschrift gegen die Arianer
Introduction to Defence against the Arians

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2026 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy