Translation
Hide
Vier Bücher über das Leben des Kaisers Konstantin und des Kaisers Konstantin Rede an die Versammlung der Heiligen (BKV)
68. Voll Schmerz über den Zwiespalt rät Konstantin zum Frieden.
„ Aber, o herrliche und göttliche Vorsehung! Welch tödliche Wunde hat da mein Ohr oder vielmehr sogar S. 87mein Herz getroffen, da mir gemeldet wurde, daß unter euch eine noch viel schwerere Spaltung entstehe als dort zurückgeblieben sei, so daß euer Land noch mehr der Heilung bedürfe, das doch, wie ich hoffte, den anderen Heilung bringen sollte! Da ich mir nun den Anfang und den Gegenstand all dessen überlegte, stellte sich heraus, daß die Ursache eine ganz geringfügige und durchaus nicht eines so heftigen Streites wert ist. Darum in die Notwendigkeit versetzt, an euch diesen Brief zu richten, schreibe ich an euren einträchtigen Scharfsinn, .nachdem ich die göttliche Vorsehung um Beistand bei diesem Werke angerufen habe, und stelle mich so, wie es billig ist, gleichsam als Friedensbringer mitten hinein in den Streit, den ihr miteinander habt. So ich nämlich unter der Beihilfe des Höchsten, selbst wenn ein gewichtigerer Anlaß zur Zwietracht vorläge, unschwer durch meine Worte an die fromme Gesinnung meiner Zuhörer es erreichen könnte, daß jeder dem Besseren sich zuwende, wie sollte mir damit nicht die Bürgschaft gegeben sein, daß sich die Verhältnisse hier schneller und viel leichter bessern lassen, wo doch der Anlaß, der für das Gemeinwesen ein Hemmnis bildet nur ein unbedeutender und ganz geringfügiger ist?
Edition
Hide
Vita Constantini et Constantini imperatoris oratio ad coetum sanctorum
LXVIII.
Ἀλλ’, ὦ καλλίστη καὶ θεία πρόνοια, οἷόν μου τῆς ἀκοῆς μᾶλλον δὲ τῆς καρδίας αὐτῆς τραῦμα καίριον ἥψατο, πολλῷ χαλεπωτέραν τῶν ἐκεῖ καταλειφθέντων τὴν ἐν ὑμῖν γιγνομένην διχοστασίαν σημαῖνον, ὡς πλείονος ἤδη τὰ καθ’ ὑμᾶς μέρη θεραπείας δεῖσθαι, παρ’ ὧν τοῖς ἄλλοις τὴν ἴασιν ὑπάρξειν ἤλπισα. διαλογιζομένῳ δή μοι τὴν ἀρχὴν καὶ τὴν ὑπόθεσιν τούτων ἄγαν εὐτελὴς καὶ οὐδαμῶς ἀξία τῆς τοσαύτης φιλονεικίας ἡ πρόφασις ἐφωράθη. διόπερ ἐπὶ τὴν τῆς ἐπιστολῆς ταύτης ἀνάγκην ἐπειχθείς, καὶ πρὸς τὴν ὁμόψυχον ὑμῶν ἀγχίνοιαν γράφων, τήν τε θείαν πρόνοιαν καλέσας ἀρωγὸν τῷ πράγματι, μέσον τῆς πρὸς ἀλλήλους ὑμῶν ἀμφισβητήσεως οἷον εἰρήνης πρύτανιν ἐμαυτὸν εἰκότως προσάγω. ὅπερ γὰρ δὴ συναιρομένου τοῦ κρείττονος, εἰ καὶ μείζων ἦν τις ἀφορμὴ διχονοίας, οὐ χαλεπῶς ἂν ἠδυνήθην, ὁσίαις τῶν ἀκουόντων γνώμαις ἐγχειρίζων τὸν λόγον, εἰς τὸ χρησιμώτερον ἕκαστον μεταστῆσαι, τοῦτο, μικρᾶς καὶ λίαν εὐτελοῦς ἀφορμῆς ὑπαρχούσης, ἣ πρὸς τὸ ὅλον ἐμποδὼν ἵσταται, πῶς οὐκ εὐχερεστέραν καὶ πολλῷ ῥᾳδιωτέραν μοι τοῦ πράγματος τὴν ἐπανόρθωσιν μνηστεύσει;