Edition
Hide
Regula Benedicti
Caput XX. De reverentia orationis
[1] Si, cum hominibus potentibus volumus aliqua suggerere, non praesumimus nisi cum humilitate et reverentia, [2] quanto magis Domino Deo universorum cum omni humilitate et puritatis devotione supplicandum est. [3] Et non in multiloquio, sed in puritate cordis et compunctione lacrimarum nos exaudiri sciamus.
[4] Et ideo brevis debet esse et pura oratio, nisi forte ex affectu inspirationis divinae gratiae protendatur. [5] In conventu tamen omnino brevietur oratio, et facto signo a priore omnes pariter surgant.
Translation
Hide
La règle de Saint Benoît
CHAPITRE XX. DE LA REVERENCE A OBSERVER DANS LA PRIERE
Si, voulant solliciter quelque faveur des puissants de ce monde, nous n'osons les aborder qu'avec humilité et révérence, à combien plus forte raison, nous adressant au Seigneur Dieu, maître de l'Univers, devons-nous lui présenter nos supplications en toute humilité et conscience de notre intégrale appartenance à Lui. Ce n'est d'ailleurs pas en multipliant les formules, mais seulement par la pureté d'intention et les larmes de la componction qu'on est sûr d'être exaucé. L'oraison, dès lors, sera plutôt brève, afin de rester pure, à moins qu'un sentiment né de la grâce divine ne nous inspire de la prolonger. Toutefois, en communauté la prière sera toujours très courte, et, au signal du supérieur, tous se lèveront en même temps.