• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Tertullian (160-220) De Idololatria

Translation Hide
On Idolatry

Chapter XIII.--Of the Observance of Days Connected with Idolatry.

But why speak of sacrifices and priesthoods? Of spectacles, moreover, and pleasures of that kind, we have already filled a volume of their own. 1 In this place must be handled the subject of holidays and other extraordinary solemnities, which we accord sometimes to our wantonness, sometimes to our timidity, in opposition to the common faith and Discipline. The first point, indeed, on which I shall join issue is this: whether a servant of God ought to share with the very nations themselves in matters of his kind either in dress, or in food, or in any other kind of their gladness. "To rejoice with the rejoicing, and grieve with the grieving," 2 is said about brethren by the apostle when exhorting to unanimity. But, for these purposes, "There is nought of communion between light and darkness," 3 between life and death or else we rescind what is written, "The world shall rejoice, but ye shall grieve." 4 If we rejoice with the world, there is reason to fear that with the world we shall grieve too. But when the world rejoices, let us grieve; and when the world afterward grieves, we shall rejoice. Thus, too, Eleazar 5 in Hades, 6 (attaining refreshment in Abraham's bosom) and the rich man, (on the other hand, set in the torment of fire) compensate, by an answerable retribution, their alternate vicissitudes of evil and good. There are certain gift-days, which with some adjust the claim of honour, with others the debt of wages. "Now, then," you say, "I shall receive back what is mine, or pay back what is another's." If men have consecrated for themselves this custom from superstition, why do you, estranged as you are from all their vanity, participate in solemnities consecrated to idols; as if for you also there were some prescript about a day, short of the observance of a particular day, to prevent your paying or receiving what you owe a man, or what is owed you by a man? Give me the form after which you wish to be dealt with. For why should you skulk withal, when you contaminate your own conscience by your neighbour's ignorance? If you are not unknown to be a Christian, you are tempted, and you act as if you were not a Christian against your neighbour's conscience; if, however, you shall be disguised withal, 7 you are the slave of the temptation. At all events, whether in the latter or the former way, you are guilty of being "ashamed of God." 8 But "whosoever shall be ashamed of Me in the presence of men, of him will I too be ashamed," says He, "in the presence of my Father who is in the heavens." 9

[See Elucid. X. p. 59, supra.]


  1. The treatise De Spectaculis [soon to follow, in this volume.] ↩

  2. Rom. xii. 15. ↩

  3. See 2 Cor. vi. 14. In the De Spect. xxvi. Tertullian has the same quotation (Oehler). And there, too, he adds, as here, "between life and death." ↩

  4. John xvi. 20. It is observable that Tertullian here translates kosmon by "seculum." ↩

  5. i.e., Lazarus, Luke xvi. 19-31. ↩

  6. "Apud inferos," used clearly here by Tertullian of a place of happiness. Augustine says he never finds it so used in Scripture. See Ussher's "Answer to a Jesuit" on the Article, "He descended into hell." ↩

  7. i.e., if you are unknown to be a Christian: "dissimulaberis." This is Oehler's reading; but Latinius and Fr. Junis would read "Dissimulaveris," ="if you dissemble the fact" of being a Christian, which perhaps is better. ↩

  8. So Mr. Dodgson renders very well. ↩

  9. Matt. x. 33; Mark viii. 38; Luke ix. 26; 2 Tim. ii. 12. ↩

Translation Hide
Über den Götzendienst (BKV)

13. Götzendienerisch ist auch das Halten der heidnischen Festtage und die Beobachtung bestimmter Tage zu gewissen Geschäften.

Doch was soll ich noch über die Opferdienste und priesterlichen Akte sprechen? Inbetreff der Schauspiele und der verwandten Vergnügungen habe ich S. 157bereits ein eigenes Buch geschrieben. Hierorts ist dagegen über die Festtage und sonstigen außergewöhnlichen Feierlichkeiten zu handeln, welche wir zuweilen unserer Vergnügungssucht gestatten, zuweilen aber aus Furchtsamkeit mitmachen gegen die Vorschriften des Glaubens und der gemeinsamen Sittenzucht, Bei diesem Gegenstand will ich zuerst den Kampf über die Frage aufnehmen, ob der Diener Gottes dergleichen Dinge mit den Heiden mitmachen dürfe, in Kleidung, im Genuß von Speisen und in den sonstigen Freudenbezeigungen. Den Ausspruch, man solle sich freuen mit den Fröhlichen und trauern mit den Traurigen, hat der Apostel, der zur Einmütigkeit ermahnen will, getan mit Bezug auf die Mitbrüder1. Sonst haben in diesen Dingen Licht und Finsternis, Leben und Tod nichts miteinander gemein, oder wir stellen den Ausspruch auf den Kopf: „Die Welt wird sich freuen, ihr aber werdet trauern„2. Wenn wir uns mit der Welt freuen, so wird zu fürchten sein, dass wir auch mit der Welt trauern werden. Wir wollen lieber, wenn die Welt sich freut, trauern, dann werden wir uns nachher, wenn die Welt trauert, freuen. So erlangte Eleazar in der Unterwelt im Schösse Abrahams Trost und Erquickung, der Reiche dagegen befand sich in der Qual des Feuers, und so gleicht sich bei ihnen der Wechsel von Gutem und Bösem durch Vergeltung mit dem Gegenteil aus.

Es gibt gewisse Tage, wo man sich Geschenke macht, wodurch man gegen den einen der gebührenden Ehrerbietung Genüge tut, bei anderen eine schuldige Belohnung abträgt. Du sagst nun: ich will das Meinige annehmen und ändern das ihnen Gebührende geben. Wenn es der Fall ist, dass die Leute dieser Sitte eine abergläubische Weihe gegeben haben, warum nimmst du, der du ihrer Torheit fernstehst, an den üblichen Feierlichkeiten wie ein Götzendiener teil, als wenn auch für dich hinsichtlich des Tages eine Vorschrift gälte, das, was man einem ändern oder was der andere uns schuldig ist, nicht ohne die Beobachtung der dazu S. 158bestimmten Tage zu bezahlen oder in Empfang zu nehmen? Gib die Form an, unter der du mit dir verhandeln lassen willst! Denn warum wolltest du auch verborgen bleiben, wenn du durch das Nichtwissen des ändern dein Gewissen befleckst? Wenn man weiß, dass du ein Christ bist, so stellt man dich mit solchen Dingen auf die Probe, und du handelst gegen das Gewissen des ändern wie einer, der nicht Christ ist; wofern du dich aber gar verstellst, dann hast du in die Versuchung eingewilligt, Sicher bist du auf diese wie auf jene Weise der Sünde schuldig, dich Gottes geschämt zu haben. Aber es steht geschrieben: „Wer sich meiner schämt vor den Menschen, dessen werde ich mich auch schämen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist“3.


  1. Die Christen. ↩

  2. Joh. 16,20. ↩

  3. Matth. 16,10,32. Luk. 9,26. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De Idololatria Compare
Translations of this Work
De l'idolatrie Compare
On Idolatry
Über den Götzendienst (BKV)
Commentaries for this Work
Einleitung: Kathechteische Schriften (Über die Schauspiele, Über die Idolatrie, über den weiblichen Putz, An die Märtyrer, Zeugnis der Seele, über die Busse, über das Gebet, über die Taufe, gegen die Juden, Aufforderung zur Keuschheit)
Elucidation - On Idolatry

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy