Translation
Hide
Enchiridion oder Buch vom Glauben, von der Hoffnung und von der Liebe (BKV)
122.
Damit will ich aber endlich diese Schrift beenden. Du selbst magst zusehen, ob du sie noch ein Handbüchlein nennen und als ein solches gebrauchen kannst. Ich selbst glaubte nun zwar dein eigenes Bemühen in Christus nicht mißachten zu dürfen; da mir aber deine Person mit der Hilfe unseres Erlösers guten Glauben und gute Hoffnung einflößt und ich zugleich unter seinen Gliedern die größte Liebe für dich hege, so habe ich doch nach bestem Können dies Buch vom Glauben, der Hoffnung und der Liebe für dich geschrieben. Möchte es nun ebenso brauchbar wie umfangreich sein!
Translation
Hide
The Enchiridion
Chapter 122.--Conclusion.
But now there must be an end at last to this volume. And it is for yourself to judge whether you should call it a hand-book, or should use it as such. I, however, thinking that your zeal in Christ ought not to be despised, and believing and hoping all good of you in dependence on our Redeemer's help, and loving you very much as one of the members of His body, have, to the best of my ability, written this book for you on Faith, Hope, and Love. May its value be equal to its length.