• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Enchiridion ad Laurentiom, seu de fide, spe et caritate

Translation Hide
The Enchiridion

Chapter 15.--The Preceding Argument is in No Wise Inconsistent with the Saying of Our Lord: "A Good Tree Cannot Bring Forth Evil Fruit."

But when we say that evil springs out of good, let it not be thought that this contradicts our Lord's saying: "A good tree cannot bring forth evil fruit." 1 For, as He who is the Truth says, you cannot gather grapes of thorns, 2 because grapes do not grow on thorns. But we see that on good soil both vines and thorns may be grown. And in the same way, just as an evil tree cannot bring forth good fruit, so an evil will cannot produce good works. But from the nature of man, which is good, may spring either a good or an evil will. And certainly there was at first no source from which an evil will could spring, except the nature of angel or of man, which was good. And our Lord Himself clearly shows this in the very same place where He speaks about the tree and its fruit. For He says: "Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt," 3 --clearly enough warning us that evil fruits do not grow on a good tree, nor good fruits on an evil tree; but that nevertheless the ground itself, by which He meant those whom He was then addressing, might grow either kind of trees.


  1. Matt. vii. 18 ↩

  2. Matt. vii. 16 ↩

  3. Matt. xii. 33 ↩

Translation Hide
Enchiridion oder Buch vom Glauben, von der Hoffnung und von der Liebe (BKV)

15.

Wenn wir somit sagen, das Böse sei aus dem Guten hervorgegangen, so möge man jedoch nicht glauben, dies widerstreite dem Ausspruch des Herrn: „Ein guter Baum kann keine schlechten Früchte bringen1.“ Freilich kann man, wie die (ewige) Wahrheit sagt, keine Trauben von den Dornen pflücken2, weil eben an einem Dornstrauch keine Traube wachsen kann. Doch können gar wohl, wie wir sehen, auf gutem Erdreich sowohl Weinstöcke als auch Dornen gedeihen. Ebenso kann kein schlechter Wille wie ein schlechter Baum gute Früchte, d. h. gute Werke vollbringen. Dagegen kann gar wohl aus dem (an sich) guten Wesen des Menschen ein guter und auch ein schlechter Wille hervorgehen und es gibt durchaus keine andere Quelle, aus der uranfänglich der böse Wille entspringen könnte, als das (an sich) gute Wesen der Engel und Menschen. Das hat denn auch der Herr selbst dort, wo er von dem Baum und seinen Früchten sprach, ganz deutlich gezeigt; sagt er ja doch: „Entweder laßt den Baum gut sein und auch seine Früchte gut oder laßt den Baum schlecht sein und auch seine Früchte schlecht3!“ Damit weist er doch zu Genüge darauf hin, daß zwar an einem guten Baum keine schlechten und an einem schlechten Baum keine guten Früchte gedeihen können, daß aber dagegen aus dem Erdreich selbst, von dem er sprach, beiderlei Bäume wachsen können.


  1. Matth. 7, 18. ↩

  2. Ebd. [Matth.] 7, 16. ↩

  3. Ebd. [Matth.] 12, 33. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Enchiridion oder Buch vom Glauben, von der Hoffnung und von der Liebe (BKV)
The Enchiridion
Commentaries for this Work
Introductory Notice - The Enchiridion

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy