Translation
Hide
The Enchiridion
Chapter 45.--In Adam's First Sin, Many Kinds of Sin Were Involved.
However, even in that one sin, which "by one man entered into the world, and so passed upon all men," 1 and on account of which infants are baptized, a number of distinct sins may be observed, if it be analyzed as it were into its separate elements. For there is in it pride, because man chose to be under his own dominion, rather than under the dominion of God; and blasphemy, because he did not believe God; and murder, for he brought death upon himself; and spiritual fornication, for the purity of the human soul was corrupted by the seducing blandishments of the serpent; and theft, for man turned to his own use the food he had been forbidden to touch; and avarice, for he had a craving for more than should have been sufficient for him; and whatever other sin can be discovered on careful reflection to be involved in this one admitted sin.
-
Rom. v. 12 ↩
Translation
Hide
Enchiridion oder Buch vom Glauben, von der Hoffnung und von der Liebe (BKV)
45.
Gleichwohl kann auch schon in jener einen Sünde, die durch den einen Menschen in die Welt kam und so auf alle Menschen überging1 und um deretwillen auch die kleinen Kinder schon getauft werden, eine Mehrheit von Sünden unterschieden werden, wenn man diese eine Sünde sozusagen in ihre einzelnen Bestandteile zerlegt. Denn in ihr findet sich Stolz, insoferne der Mensch es vorzog, lieber in seiner eigenen, statt in Gottes Gewalt zu stehen; Gotteslästerung, insoferne er Gott keinen Glauben schenkte; Mord, weil er sich selbst in den Tod stürzte; Unreinheit des Geistes, insoferne die Unversehrtheit des menschlichen Geistes durch die Verführung der Schlange zerstört wurde; Diebstahl, insoferne sich der Mensch eine verbotene Speise anmaßte; Habgier, insoferne er mehr begehrte, als ihm hätte genügen sollen, und was etwa sonst noch in diesem einen Vergehen bei sorgfältiger Erwägung gefunden werden kann.
-
Röm. 5, 12. ↩