Translation
Hide
Gegen Faustus
14.
Da nun also unser Heide mit eigenen Augen sieht, dass heute bereits in Erfüllung gegangen ist, was durch diese und ähnliche Zeugnisse der Propheten, – sei es über die Verfolgung durch Herrscher und Völker, über die Bekehrung dieser Herrscher und Völker, über die Vernichtung von Götzenbildern, über die Verblendung der Juden, über die Bewertung der von ihnen aufbewahrten Texte, über den Irrsinn der Häretiker, über die herausragende Stellung der heiligen Kirche der wahren und brüderlichen Christen – zuvor angekündigt wurde, könnte er sich da einen glaubwürdigeren Zeugen für die göttliche Natur Christi aussuchen als jene Propheten? Anders wäre es, wenn ich dem Heiden jene Hebräischen Propheten noch vor Eintreten dieser Ereignisse vorgelegt hätte, mit der Aufforderung, ihren Vorhersagen Glauben zu schenken, ohne deren Erfüllung gesehen zu haben; da würde er vielleicht zurecht sagen: Was soll ich mit diesen Propheten, wenn man mir nicht zeigt, wie ich ihre Glaubwürdigkeit überprüfen kann? Da nun aber so Gewichtiges und so Vieles von dem, was sie voraussagten, bereits verwirklicht und offenbart ist, würde der Heide sicherlich, wollte er nicht als unvernünftig dastehen, all das, was für wert befunden wurde, so lange voraus und mit so grossem prophetischem Aufwand mitgeteilt zu werden, in keiner Weise geringschätzen, ebensowenig jene, die befähigt waren, es vorauszusehen und anzukündigen. Wem nämlich würde man klugerweise Vergangenes, das vor alter Zeit geschehen ist, oder Zukünftiges, das noch nicht eingetreten ist, eher glauben als jemandem, der uns die Glaubwürdigkeit seiner Worte bereits durch zahlreiche und gewichtige Vorhersagen, die schon in Erfüllung gegangen sind, bewiesen hat.
Translation
Hide
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XIV. LE PAÏEN CONVAINCU PAR L'ACCOMPLISSEMENT DES PROPHÉTIES.
Le païen voyant donc, d'après ces témoignages des Prophètes et beaucoup d'autres de ce genre, les prédictions qui ont été faites et qui sont maintenant accomplies, touchant la persécution des rois et des peuples, la foi des princes et des nations, la destruction des idoles, l'aveuglement des Juifs, l'authenticité éprouvée des livres dont ceux-ci sont les gardiens, la folie des hérétiques, l'excellence de la sainte Eglise des vrais et légitimes chrétiens: ce païen trouverait-il rien de plus digne de confiance que ces Prophètes, auxquels il donnerait sa foi en ce qui touche la divinité de Jésus-Christ? En effet si, avant l'accomplissement des faits, j'essayais de déterminer un païen à croire, sur la parole de Prophètes hébreux, à des prédictions non encore réalisées, il me dirait peut-être et à bon droit : Qu'ai-je à faire avec ces Prophètes, quand on ne me donne aucun moyen de constater leur véracité? Mais comme de si grands et si nombreux événements prédits par eux sont déjà accomplis et frappent tous les yeux, certainement, à moins d'une perversité volontaire, il ne pourrait en aucune façon ne pas tenir compte soit de ces mêmes événements qui ont dû être prévus, annoncés et recommandés à l'attention si longtemps d'avance et avec une telle solennité, soit de ceux qui ont pu les prévoir et les prophétiser. Car personne ne mérite mieux notre confiance, ou pour le passé déjà accompli, ou pour l'avenir qui ne l'est pas encore, que ceux dont la véracité a été démontrée par de si nombreux et si grands événements, objets de leurs prophéties.