• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Translation Hide
Gegen Faustus

12.

Du sagst dann anschliessend (441,13), du habest aus seinem eigenen Mund gehört, dass alle, die vor ihm kamen, Diebe und Räuber waren (cf. Joh. 10,8). Doch woher weißt du, dass das die Worte Christi waren, wenn nicht aus dem Evangelium? Wenn nun aber ein anderer käme und behauptete, diese Worte, die du aus dem Evangelium kennst, und an die du so fest glaubst, dass du sagst, sie aus dem Mund des Herrn gehört zu haben, seien gefälscht, wenn er also leugnen würde, dass Christus sie gesagt habe, wohin wirst du dich dann wenden? Was wirst du tun? Wirst du dich nicht mit allen Kräften hinter die Autorität des Evangeliums stellen? Du Pechvogel, jener Satz, an den du nicht glauben willst (Joh. 5,46), steht genau dort, wo du auch jenen andern Satz kennen gelernt hast (Joh. 10,8), an den du so fest glaubst, dass du gar behauptest, ihn von Christus selber gehört zu haben. Siehst du, wir glauben eben beides, weil wir dem heiligen Evangelium glauben, in dem beides steht, sowohl, dass Moses über Christus geschrieben habe (ib. 5,46), wie auch, dass alle die vor Christus gekommen sind, Diebe und Räuber waren (ib. 10,8). Den Ausdruck sie sind gekommen will Christus nämlich so verstanden wissen, dass sie nicht gesandt wurden; denn jene, die gesandt wurden, wie etwa Moses und die heiligen Propheten, sind nicht vor ihm, sondern mit ihm gekommen, da sie ihm nicht hochmütig zuvorkommen wollten, sondern ihn demütig zu uns brachten, indem er durch sie redete. Ihr aber, die ihr diese Worte des Herrn (ib. 10,8) wörtlich deutet, gebt mit eurer Deutung ganz klar zu erkennen, dass ihr keine Propheten besitzt, welche den kommenden Christus ankündigten, und ihr habt ihn euch deshalb nach eurem Gutdünken ausgedacht. Falls ihr nämlich doch irgendwelche Propheten für euren eigenen Christus habt – die allerdings, da nur von euch selber ins Spiel gebracht, nicht glaubwürdig wären –, falls es also doch solche Propheten gibt, von denen ihr kühn behauptet, sie hätten einen Christus prophezeit, der im vorgetäuschten Fleisch kommen werde, der einen vorgetäuschten Tod erleiden werde, der seinen zweifelnden Jüngern vorgetäuschte Wundmale zeigen werde, – da möchte ich gar nicht davon sprechen, wie sehr man solche Propheten, denen Christus wegen seiner Verlogenheit gefällt, verabscheuen und meiden müsste, davon also will ich gar nicht sprechen –, dann waren das gemäss eurer Deutung der Stelle (Joh. 10,8), wie ich schon sagen wollte (451,19), zweifellos Diebe und Räuber, da sie ja vor Christus gekommen sein mussten, wenn sie verkündeten, dass Christus, in welcher Gestalt auch immer, kommen werde. Wenn dagegen unsere Deutung richtig ist, dass mit der Wendung sie sind vor Christus gekommen (ib. 10. 8) jene gemeint sind, die nicht gemeinsam mit Christus, d.h. mit dem Wort Gottes kommen wollten, stattdessen aber, da Gott sie nicht gesandt hat, den Menschen ihre eigenen Lügengeschichten überbrachten, dann seid auch ihr selber Diebe und Räuber, obwohl ihr erst nach dem Leiden und der Auferstehung Christi in diese Welt geboren wurdet; denn ihr wolltet, noch bevor euch Christus zur Verkündigung seiner Wahrheit erleuchtete, ihm zuvorkommen, um mit eurer eigenen Betrugskunst aufzutrumpfen.

Translation Hide
Reply to Faustus the Manichaean

12.

You go on to quote Christ's words, that all who came before Him were thieves and robbers. How do you know that these were Christ's words, but from the Gospel? You profess faith in these words, as if you had heard them from the mouth of the Lord Himself. But if any one declares the verse to be spurious, and denies that Christ said this, you will have, in reply, to exert yourself in vindication of the authority of the Gospel. Unhappy being! what you refuse to believe is written in the same place as that which you quote as spoken by the Lord Himself. We believe both, for we believe the sacred narrative in which both are contained. We believe both that Moses wrote of Christ, and that all that came before Christ were thieves and robbers. By their coming He means their not being sent. Those who were sent, as Moses and the holy prophets, came not before Him, but with Him. They did not proudly wish to precede Him, but were the humble bearers of the message which He uttered by them. According to the meaning which you give to the Lord's words, it is plain that with you there can be no prophets. And so you have made a Christ for yourselves who should prophesy a Christ to come. If you have any prophets of your own, they will have, of course, no authority, as not being recognized by any others; but if there are any that you dare to quote as prophesying that Christ would come in an unreal body, and would suffer an unreal death, and would show to His doubting disciples unreal marks of wounds, not to speak of the abominable nature of such prophecies, and of the evident untruthfulness of those who commend falsehood in Christ, by your own interpretation those prophets must have been thieves and robbers, for they could not have spoken of Christ as coming in any manner unless they had come before Him. If by those who came before Christ we understand those who would not come with Him,--that is, with the Word of God,--but without being sent by God brought their own falsehoods to men, you yourselves, although you are born in this world after the death and the resurrection of Christ, are thieves and robbers. For, without waiting for His illumination that you might preach His truth, you have come before Him to preach up your own deceits.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Compare
Translations of this Work
Contre Fauste, le manichéen Compare
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy