• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Translation Hide
Gegen Faustus

2.

Nun gut, räumen wir einmal ein, dass wir uns in der Vergangenheit geirrt haben! Welche Konsequenzen hat das aber für jetzt? Sollen wir uns nun dem Gesetz unterwerfen, da ja Christus dieses nicht aufgehoben, sondern vollendet hat? Sollen wir uns beschneiden lassen, d.h. unsere Schamteile mit jenem beschämenden Kennzeichen markieren und glauben, dass Gott an solchen Ritualen Gefallen findet (gen. 17,9-14; cf. 4,1; 6,1; 10,1; 16,6; 19,16; 22,2; 32,3. 7)? Sollen wir nun die Sabbatruhe übernehmen und unsere Hände in die Fesseln des Saturn zwängen (exod. 20,8; 23,12; 31,12 ff.; lev. 19,3; 23,3; cf. 4,1; 6,1; 10,1; 16,6; 18,2; 19,6; 22,2; 32,3. 7)? Sollen wir, um die Gefrässigkeit des Götzen der Juden zu befriedigen – er ist ja kein Gott –, mit dem Opfermesser bald Stiere, bald Widder, bald auch Ziegenböcke, von Menschen nicht zu reden, niedermetzeln, und so, den Propheten und dem Gesetz unterworfen, das noch grausamer ausüben, weswegen uns die Götzenbilder so verhasst waren (exod. 29 f.; lev. 1,7; cf. 4,1;6,1; 10,1; 18,2; 19,6; 22,2; 32,3. 7)? Sollen wir schliesslich einen Teil der fleischlichen Nahrung als rein, den andern Teil als unrein und besudelt ansehen, wozu das Schweinefleisch gehört, welches Gesetz und Propheten als besonders verunreinigt bezeichnen (deut. 14,3-21; lev. 11,3-20; cf. 4,1; 6,1; 10,1; 16,6; 18,2; 19,6; 32,2)? Du wirst sicherlich sagen, dass wir nichts von all dem befolgen müssen, wenn wir dem treu bleiben wollen, was wir sind. Denn du hörst ja Christus sagen (cf. Mt. 23,15), dass jener doppelt zum Sohn der Hölle wird, der beschnitten wurde, und du siehst, dass sogar der Herr selbst den Sabbat nicht eingehalten hat (cf. Mk. 3,1-6; Mt. 12,9-11; Lk. 13,10 ff.), und auch nie befohlen hat, ihn einzuhalten (cf. Lk. 14,1 ff.); und was die Speisen anbelangt hörst du Christus ausdrücklich versichern, dass der Mensch durch nichts verunreinigt wird, was durch seinen Mund hineingeht, dass ihn vielmehr das befleckt, was seinen Mund verlässt (cf. Mt. 15,11); und auch inbezug auf die Opfer ist mehrmals von ihm das Wort zu hören, Gott wolle Barmherzigkeit, nicht Opfer ([Hos. 6,6] Mt. 9,13; 12,7). Wenn das alles seine Richtigkeit hat, was soll dann das Wort, er sei nicht gekommen, das Gesetz und die Propheten aufzulösen, sondern sie zu vollenden (Mt. 5,17)? Falls er das gesagt hat, sagte er es entweder in einem ganz anderen Sinn (cf. 484,24; 490,8), oder – fern sei der Gedanke! – er sagte es gegen die Wahrheit, oder er sagte es überhaupt nicht. Dass Jesus freilich gelogen habe, das dürfte wohl zumindest kein Christ behaupten; so bleibt noch, dass er es entweder anders gemeint hat, oder dass er es überhaupt nicht gesagt hat.

Translation Hide
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE II. SI LA LOI N'EST PAS ABOLIE, IL FAUT DONC OBSERVER TOUTES SES PRESCRIPTIONS?

Soit : admettons que tu n'es pas coupable de t'être trompé jusqu'ici. Mais que feras-tu désormais ? Te replaceras-tu sous l'empire de la loi, puisque le Christ l'a accomplie, plutôt qu'abolie ? Te feras-tu circoncire, c'est-à-dire imprimera-t-on une marque honteuse sur tes parties honteuses, et penseras-tu honorer Dieu par de telles cérémonies ? Observeras-tu le repos du sabbat, et mettras-tu tes mains aux chaînes de Saturne ? Pour satisfaire l'appétit vorace du démon des Juifs (car il ne s'agit pas de Dieu ici), égorgeras-tu des taureaux, des béliers, des boucs, pour ne pas dire des hommes, et ce qui nous a fait détester les idoles, le reproduiras-tu avec plus de cruauté sous la loi et les Prophètes? Parmi les chairs d'animaux, en estimeras-tu quelques-unes mondes, et d'autres immondes et souillées, comme la loi et les Prophètes le disent surtout de la chair de porc? Assurément, tu diras que nous ne devons rien faire de cela, si nous voulons rester ce que nous sommes; d'autant plus que tu entends le Christ dire que celui qui sera circoncis deviendra doublement fils de la géhenne[^1]. Tu ne vois pas d'ailleurs qu'il ait lui-même observé le sabbat, ni recommandé qu'on l'observât. D'autre part tu l'entends affirmer, à propos des aliments, que ce n'est point ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme, mais plutôt ce qui en sort[^2]. Pour ce qui regarde les sacrifices, nous l'entendons répéter souvent que Dieu veut la miséricorde et non le sacrifice[^3]. Or, s'il en est ainsi, où est donc l'assertion : qu'il n'est pas venu abolir la loi et les Prophètes, mais les accomplir ? S'il l'a dit, ou il l'a dit dans un autre sens, ou il a menti en le disant (ce qu'à Dieu ne plaise), ou il ne l'a pas dit du tout. Mais personne, pourvu qu'il soit chrétien, n'osera dire que Jésus ait menti ; donc ou il a dit cela dans un autre sens, ou il ne l'a pas dit du tout.

  1. Matt. XXIII, 15.

  2. Id. XV, 11.

  3. Id. IX, 13, XII, 7.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Compare
Translations of this Work
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean Compare

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy