Translation
Hide
Gegen Faustus
13.
Jene früheren rituellen Handlungen, die nach Weisung des Gesetzes befolgt und feierlich begangen wurden, dienten also der Ankündigung des kommenden Christus; nachdem aber Christus ihre Vorgabe mit seinem Kommen erfüllt hatte, wurden sie eingestellt, und sie wurden deshalb eingestellt, weil ihre Vorgabe erfüllt war. Denn Christus ist ja nicht gekommen, das Gesetz aufzuheben, sondern es zu vollenden (Mt. 5,17). Und es traten andere Heilshandlungen an ihre Stelle, mächtiger in ihrer Wirkung, vorteilhafter in ihrem Nutzen, leichter in ihrer Anwendung, geringer an Zahl, da nun, nachdem die Glaubensgerechtigkeit enthüllt und die Kinder Gottes in die Freiheit gerufen waren, das Joch der Knechtschaft abfiel, welches jenem harten und dem Fleisch ergebenen Volk angemessen war (cf. Gal. 5,1. 13).
Edition
Hide
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
13.
Proinde prima sacramenta, quae observabantur et celebrabantur ex lege, praenuntiativa erant Christi venturi; quae cum suo adventu Christus implevisset, ablata sunt, et ideo ablata, quia impleta; non enim venit legem solvere, sed adimplere. Et alia sunt instituta virtute maiora, utilitate meliora, actu faciliora, numero pauciora, tamquam iustitia fidei revelata et in libertatem vocatis filiis dei iugo servitutis ablato, quod duro et carni dedito populo congruebat. p. 511,3