• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Translation Hide
Gegen Faustus

35.

Oder sind wir etwa so verrückt geworden, Faustus zu folgen, wenn er behauptet, Abraham habe Sara fälschlich als seine Schwester ausgegeben, als habe er ihre Herkunft von irgendwoher erfahren, wo doch die Heilige Schrift sich darüber ausschweigt? Ich halte es für richtig, in dieser Frage, die für Abraham klar war, für uns dagegen nicht, eher dem Patriarchen, der redet, worüber er Bescheid weiss, zu glauben als dem Mani, der Verdächtigungen ausstreut, worüber er nichts weiss. Da nun Abraham zu einer Zeit auf dieser Erde lebte, als zwar die Eheschliessung zwischen Menschen, die von beiden Eltern her oder auch nur väterlicher– oder mütterlicherseits verschwistert waren, bereits nicht mehr erlaubt war, wogegen Ehen zwischen Vettern und noch weiter entfernten Blutsverwandten eine durch kein Gesetz und keine Obrigkeit verbotene Sitte waren, war es also keineswegs aussergewöhnlich, wenn Abraham seine Schwester, d.h. eine Frau, die dem Blut des väterlichen Geschlechts entstammte, zur Gattin hatte. Denn er selber sagte zum König, als dieser ihm Sara zurückgab (cf. Gen. 20,12), sie sei eine Schwester väterlicher–, aber nicht mütterlicherseits; und damals zwang ihn gewiss keinerlei Angst mehr, sie als seine Schwester auszugeben, da ja der König erfahren hatte, dass sie seine Ehefrau sei, und sie deshalb, durch göttliche Erscheinungen erschreckt, in Ehren zurückbrachte. Dass aber Blutsverwandte männlichen oder weiblichen Geschlechts bei den Alten gewöhnlich mit der Gattungsbezeichnung Brüder oder Schwestern benannt werden, dies bezeugt die Schrift. So sagt Tobias in seinem Gebet vor der Vereinigung mit der Ehefrau zum Herrn (Tob. 8,7): Und du weißt ja nun, Herr, dass ich meine Schwester nicht um der Lustbefriedigung willen zu mir nehme, obwohl jene weder aus dem Samen desselben Vaters, noch aus demselben Mutterschoss, sondern lediglich aus demselben Stammeszweig hervorgegangen war (cf. Tob. 6,11;7,2). Und Loth wird als Bruder Abrahams bezeichnet (cf. Gen. 13,8), obwohl Abraham doch sein Onkel war (cf. Ib. 11,31), ein Wortgebrauch, dem gemäss es auch nicht Kinder der Jungfrau Maria sind, die als Brüder des Herrn bezeichnet werden, sondern sämtliche Menschen, die ihm durch Blutsverwandtschaft nahe stehen (cf. Mt. 12,46; Joh. 7,3).

Translation Hide
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE XXXV. USAGE DU NOM DE FRÈRE ET DE SOEUR DANS L'ANTIQUITÉ.

Serons-nous assez fou pour suivre Fauste affirmant qu'Abraham nomma faussement Sara sa soeur : comme si, dans le silence de l'Ecriture, il tenait de quelque autre source la généalogie de Sara ? Il me semble juste, sur ce point qu'Abraham connaissait et que nous ne connaissons pas, de s'en rapporter plutôt au patriarche disant ce qu'il sait qu'à un manichéen blâmant ce qu'il ne sait pas.

Comme donc Abraham vivait à une époque du genre humain où le mariage n'était plus permis entre enfants nés des mêmes parents, ni entre frères et soeurs de père ou de mère, mais où la coutume autorisait, sans qu'aucun pouvoir s'y opposât, l'union conjugale entre enfants de frères ou consanguins d'un degré plus éloigné : qu'y a-t-il d'étonnant à ce qu'il ait épousé sa sueur, c'est-à-dire une consanguine de la famille de son père ? En effet, il dit au roi qui la lui rendait, qu'elle était sa soeur de père, non de mère; et certes la peur ne l'obligeait plus alors à mentir, puisque le roi avait appris qu'elle était sa femme, et qu'épouvanté par Dieu même, il la renvoyait avec honneur. Or, l'Ecriture atteste que, chez les anciens, on donnait généralement le nom de frères et de soeurs aux consanguins et consanguines. En effet, Tobie priant Dieu avant l'action du mariage, disait : « Et maintenant, Seigneur, vous savez que ce n'est point par un mauvais désir que je prends ma soeur pour épouse[^1] »; bien qu'elle ne fût point née du même père ni de la même mère que lui, mais simplement issue de la même famille[^2]. On appelle également Loth frère d'Abraham[^3], quoique Abraham fût son oncle paternel[^4]. C'est en vertu de cette coutume, qu'on donne dans l'Evangile le nom de frères du Seigneur à des personnes qui n'étaient certainement pas nées de la vierge Marie, mais qui étaient ses proches par consanguinité[^5].

  1. Job, VIII, 9.

  2. Id. VI, 11, VII, 2.

  3. Gen. XIII, 8.

  4. Id. XI, 31.

  5. Matt. XII, 46.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Compare
Translations of this Work
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean Compare

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy