• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Translation Hide
Gegen Faustus

72.

Aber es ist doch, so lautet der Einwand, in keiner Weise glaubhaft, dass der wahre und gute Gott solches befohlen hat. Im Gegenteil, niemand anders hat das Recht, solches zu befehlen, als der wahre und gute Gott, der auch als einziger weiss, was einem jeden zu befehlen ist, und der als einziger niemanden Unangemessenes erdulden lässt. Im übrigen würde diese törichte und falsche Gutherzigkeit menschlichen Denkens auch Christus widersprechen, der im Gleichnis (cf. Mt. 13,24-30) nicht erzählen dürfte, dass die Gottlosen auf Befehl Gottes Schlimmes erleiden, wenn dieser zu den Engeln sagen wird (ib. 30): Sammelt zuerst das Unkraut und bindet es in Bündel zum Verbrennen, nachdem er vorher noch seine Knechte, die eben dies zur Unzeit tun wollten, mit den Worten daran gehindert hatte (ib. 29): Sonst reisst ihr, wenn ihr das Unkraut einsammeln wollt, gleichzeitig auch den Weizen aus. So weiss also allein der wahre und gute Gott, was, wann, wem und durch wen einem jeden - auf seinen Befehl oder seine Einwilligung hin - widerfahren soll. Und auch da hätte diese Gutherzigkeit des Menschen – besser würde man Anmassung sagen – Einspruch gegen den Herrn erheben können, wenn er dem verwerflichen Wunsch der Dämonen, die in die Schweine hineinfahren wollten und ihn um die Erlaubnis baten, stattgab (cf. 8,31 f.), zumal ja die Manichäer überzeugt sind, dass nicht nur die Schweine, sondern sogar winzige und schäbige Tierchen eine menschliche Seele besitzen. Aber auch wenn man diese Torheit missbilligt und verwirft, so steht doch fest, dass unser Herr Jesus Christus, der einzige Sohn Gottes und deshalb wahrer und guter Gott, auf Wunsch der Dämonen den Tod einer fremden Viehherde, somit den Untergang beliebiger Lebewesen und den schweren materiellen Verlust von Menschen zugelassen hat. Wer aber wäre so völlig von Sinnen und würde behaupten, Christus hätte die Dämonen nicht aus den Menschen vertreiben können, ohne ihnen gleichzeitig auf ihren verwerflichen Wunsch hin die Vernichtung der Schweine zu überlassen! Da nun also der Schöpfer und Ordner aller geschaffenen Wesen mit seiner - uns zwar verborgenen, doch jederzeit gerechten - lenkenden Hand sogar dem Verlangen jener verdammten und schon für das ewige Feuer bestimmten Geister – mag es noch so grausam und unrecht gewesen sein – freien Lauf liess, was ist daran Anstoss zu nehmen, wenn die Ägypter, die sich als harte Herren gebärdeten, von den Hebräern, die freie Menschen waren, denen jene obendrein noch den Lohn für ihren so harten und ungerechten Frondienst schuldeten, verdientermassen irdischer Dinge beraubt wurden, die sie zudem in gotteslästerlichem Kult zur Beleidigung des Schöpfers missbrauchten? Wenn freilich Moses dies von sich aus befohlen, oder die Hebräer es von sich aus getan hätten, dann hätten sie sich in der Tat schuldig gemacht, wobei sie sich vielleicht doch schuldig machten, allerdings nicht dadurch, dass sie taten, was Gott befohlen oder erlaubt hatte, sondern dadurch, dass sie nach solchen Schätzen gierten. Wenn aber diese Erlaubnis im göttlichen Heilsplan begründet war, dann wurde ihnen die Tat durch den gerechten und guten Ratschluss dessen erlaubt, der es versteht, Übeltäter durch Strafen zu zügeln, Fügsame zu erziehen, robusteren Charakteren stärkere Vorschriften zu erteilen, schwächeren dagegen gewissermassen homöopathische Dosen zu verabreichen. Moses aber ist weder Begierlichkeit vorzuwerfen, als hätte er nach jenen Schätzen gelechzt, noch Verbohrtheit, als hätte er irgendwelche Befehle Gottes missachtet.

Edition Hide
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres

72.

Sed deus, inquit, verus et bonus nullo modo talia iussisse credendus est. Immo vero talia recte non iubet, nisi deus verus et bonus, qui et solus novit, quid cuique iubendum sit, et solus neminem quicquam incongruum perpeti sinit. Ceterum ista imperita et falsa bonitas cordis humani contradicat et Christo, ne deo bono iubente impii mali aliquid patiantur, cum dicturus est angelis: p. 669,17 Colligite primum zizania et alligate fasciculos ad comburendum, qui tamen hoc ipsum inoportune facere volentes servos prohibuit dicens: Ne forte cum vultis colligere zizania, eradicetis simul et triticum. Ita solus deus verus et bonus novit, quid, quando, quibus, per quos fieri aliquid vel iubeat vel permittat. Poterat etiam ista humana non bonitas, sed plane vanitas eidem domino contradicere, cum desiderio noxio daemonum in porcos ire volentium petentiumque permisit, praesertim quia Manichaei non solum porcos, verum etiam minutata et abiecta animalia hominum animas habere crediderunt. Qua vanitate improbata et abiecta illud tamen constat dominum nostrum Iesum Christum, dei unicum filium ac per hoc deum verum et bonum, mortem _ (morte?)_pecorum alienorum perniciem qualiumcumque animantium et grave damnum hominum desiderio daemonum concessisse. p. 670,3 Quis autem dementissimus dixerit, quod eos ab hominibus non potuisset excludere, etiamsi eorum noxiae voluntati nec porcorum exitium praestare voluisset? Porro si spirituum damnatorum et igni aeterno iam destinatorum quamvis saeva et iniqua cupiditas a creatore atque ordinatore omnium naturarum occulto quidem, sed ubique iusto moderamine in id, quo se inclinaverat, relaxata est, quid absurdum est, si Aegyptii ab Hebraeis, homines inique dominantes ab hominibus liberis, quorum etiam mercedis pro eorum tam duris et iniustis laboribus fuerant debitores, rebus terrenis, quibus etiam ritu sacrilego in iniuriam creatoris utebantur, privari meruerunt? p. 670,14 Quod tamen si Moyses sua sponte iussisset, aut hoc Hebraei sua sponte fecissent, profecto peccassent, quamquam illi non quidem hoc faciendo, quod vel iusserat vel permiserat deus, sed tamen talia fortasse cupiendo peccaverunt. Quod autem hoc facere divina dispensatione permissi sunt, illius iudicio iusto bonoque permissi sunt, qui novit et poenis vel coercere improbos vel erudire subiectos et praecepta validiora dare sanioribus et quosdam medicinales gradus infirmioribus ordinare. Moyses vero nec cupiditatis arguendus est in illis rebus desideratis nec contumaciae in divinis imperiis quibuscumque contemptis.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
Translations of this Work
Contre Fauste, le manichéen Compare
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean Compare

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy