• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Translation Hide
Gegen Faustus

6.

Zum zweiten Punkt: wenn ihr auf gleiche Weise zur Jungfräulichkeit ermutigen würdet, wie die Lehre des Apostels dazu ermuntert (I Kor. 7,38): Wer sie zur Ehe gibt, handelt gut, wer sie nicht zur Ehe gibt, handelt besser, indem ihr also den Ehestand als etwas Gutes, die Jungfräulichkeit als das Bessere bezeichnen würdet, so wie die Kirche es tut, die wahrhaft die Kirche Christi ist, dann würde euch der Heilige Geist nicht mit den Worten (I Tim. 4,3): sie werden die Heirat verbieten, ankündigen. Die Ehe verbietet nämlich der, welcher sie als Übel bezeichnet, nicht der, welcher ihr als einem Gut ein noch grösseres Gut voranstellt. Ein Letztes: ausgerechnet jenen Geschlechtsakt verabscheut ihr >besonders klar, der allein sittlich wertvoll und ehegemäss ist, und der auch durch die Ehegesetztafeln (cf. Civ.XIV 18) deutlich in den Vordergrund gerückt wird, nämlich den Geschlechtsakt zur Zeugung von Nachkommen; in Tat und Wahrheit wollt ihr also nicht so sehr den Geschlechtsverkehr, vielmehr die Ehe verbieten, denn Geschlechtsverkehr wird auch zur Befriedigung der Lust vollzogen, geheiratet aber wird nur der Nachkommenschaft wegen.

Sagt nun aber nicht, die Tatsache, dass ihr vielen eurer Hörer, welche in diesem Punkt nicht gehorchen wollen oder es nicht können, ohne Beeinträchtigung der Freundschaft freie Hand lässt, zeige, dass ihr die Ehe nicht verbietet! Denn das eine ist Bestandteil eurer Irrlehre, das andere in den Zwängen des Zusammenlebens begründet. Hier lässt sich nun die Frage beantworten – was ich kurz vorher aufgeschoben hatte (p. 746,12) –, warum ihr euch entschlossen habt, den Tod Christi wenigstens als vorgetäuscht und vorgespiegelt zu verkünden, seine Geburt dagegen nicht: Den Tod verherrlicht und preist ihr ja als Trennung der Seele, d.h. der Natur eures Gottes, vom Leib seiner Feinde, d.h. vom >Schöpfungswerk des Teufels, und so schien es euch angemessen, dass Christus diesem Vorgang, wenn auch nicht durch einen echten, so doch durch einen vorgetäuschten Tod Würde verleihe. Dagegen glaubt ihr ja, dass euer Gott bei der Geburt nicht befreit sondern gefesselt wird, und so widerstrebte es euch, zu glauben, dass Christus sie auch nur als Täuschung vorgespiegelt habe, sodass Maria bei euch weniger Anstoss erregen würde, wenn sie Geschlechtsverkehr gehabt, aber nicht empfangen hätte, als wie sie jetzt Anstoss erregt, weil sie keinen Geschlechtsverkehr hatte, aber dennoch gebar.

Ihr seht also, dass ein grosser Unterschied besteht zwischen jemandem, der zur Jungfräulichkeit ermutigt, indem er dem höheren Gut den Vorrang vor dem geringeren Gut gibt, und jemandem, der die Ehe verhindern will, indem er den Geschlechtsverkehr, welcher der Fortpflanzung dient – was die einzige der Ehe wirklich angemessene Form ist –, in allzu heftiger Form angreift; und dass auch ein grosser Unterschied besteht zwischen jemandem, der sich der Speisen enthält wegen des Symbolgehalts dieser rituellen Handlung, oder um seinen Körper zu züchtigen, und jemandem, der sich der Speisen, die Gott geschaffen hat, enthält, indem er behauptet, Gott habe sie nicht geschaffen.

Und so ist das erste Lehre der Propheten und Apostel, das zweite Lehre der Lügen redenden Dämonen. 

Translation Hide
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE VI. LE SAINT RÉTABLIT LA VRAIE NOTION SUR LA VIRGINITÉ ET L'ABSTINENCE.

D'un autre côté, si vous conseilliez la virginité conformément à l'enseignement de l'Apôtre: « Celui qui marie sa fille, fait bien; et celui qui ne la marie pas, fait mieux[^2] » ; en sorte que vous reconnaissiez que le mariage est bon, mais que la virginité est meilleure, comme le fait l'Eglise qui est la vraie Eglise du Christ : si cela était, dis-je, l'Esprit-Saint ne vous aurait pas ainsi signalés d'avance comme « défendant le mariage[^3] ». Car celui-là défend une chose qui la déclare mauvaise, et non celui qui, la reconnaissant comme banne, lui en préfère une meilleure. Enfin, vous avez surtout en horreur l'acte du mariage, celui qui seul est honnête et vraiment conjugal, celui qui est inscrit dans les tables matrimoniales, et a pour but de donner des enfants c'est donc moins la passion de la chair que le mariage légitime que vous défendez. Car, on peut s'unir pour satisfaire la passion; mais on se marie pour avoir des enfants. Et ne dites pas que si vous n'interdisez pas le mariage, c'est par tolérance et pour sauver les bons rapports avec vos nombreux auditeurs qui ne voudraient pas ou ne pourraient pas vous obéir. Car, d'une part, l'interdiction du mariage fait partie de votre enseignement erroné, et, de l'autre, votre tolérance n'est qu'une concession faite aux besoins de la société. Et voilà la raison que j'avais différé de vous dire, pour laquelle vous jugez à propos d'admettre la mort du Christ, même fausse, même simulée, et point du tout sa naissance. En effet, vous proclamez, vous exaltez la mort comme séparation de l'âme, c'est-à-dire de la nature de votre dieu, du corps de ses ennemis, autrement, de l'ouvrage du démon; et par conséquent vous trouvez bien que le Christ l'ait consacrée par son exemple, non en mourant, mais en feignant de mourir. Mais comme, selon vous, la naissance enchaîne votre dieu, au lieu de l'affranchir, vous ne voulez pas que le Christ l'ait subie, même en apparence; en sorte que, si Marie se fût livrée à un homme et ne fût pas devenue mère, elle ne vous déplairait pas comme elle vous déplaît pour avoir enfanté en restant vierge. Vous voyez donc quelle distance il y a entre ceux qui exhortent à la virginité comme à un bien plus grand, par préférence à un moindre, et ceux qui défendent le mariage et se déchaînent contre l'acte destiné à la propagation de l'espèce humaine, le seul vraiment conjugal; quelle distance il y a encore entre ceux qui s'abstiennent des aliments, dans un but religieux ou pour châtier leur corps, et ceux qui s'abstiennent des aliments que Dieu a créés, en disant que Dieu ne les a pas créés. Par conséquent, la première doctrine est celle des Prophètes et des Apôtres, et la seconde celle des démons menteurs.

  1. I Cor. VII, 38.

  2. I Tim. IV, 3.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Compare
Translations of this Work
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean Compare

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy