Translation
Hide
Gegen Faustus
18.
Wie könnt ihr also den von euch verlangten Beweis (775,23) erbringen, dass es der Paraklet ist, von dem ihr erfahren habt, dass die evangelischen Schriften nicht von den Aposteln stammen, da wir ja unsererseits nachweisen (777,13), dass es keinen Heiligen Geist als Parakleten gibt, ausser jenen, der kurz nach der Verherrlichung Jesu gekommen ist? Denn er war ja deshalb noch nicht gegeben, weil Jesus noch nicht verherrlicht war (Joh. 7,39).
Ausserdem weisen wir nach, dass er es ist, der in die ganze Wahrheit führt (Joh. 16,13), weil man ja nicht in die Wahrheit eintreten kann ausser durch die Liebe; die Liebe Gottes aber, so sagt der Apostel (Röm. 5,5) ist ausgegossen in unsere Herzen durch den Heiligen Geist, der uns gegeben ist. Im weitern zeigen wir auf, dass Paulus mit seinem Satz (I Kor. 13,10): Wenn das, was vollendet ist, kommen wird, nur jene Vollendung verstanden hat, die beim Empfang des ewigen Lebens da sein wird. Denn als er davon sprach, sagte er (I Kor. 13,12): Wir schauen nämlich jetzt noch durch einen Spiegel in Gestalt eines Rätsels, dann aber von Angesicht zu Angesicht. Da werdet ihr gewiss zugeben, dass ihr Gott nicht von Angesicht zu Angesicht schaut, ausser ihr möchtet offen zeigen, dass ihr den Verstand verloren habt. Es kam also nicht zu euch, was vollendet ist. Denn mit seinen Worten (I Kor. 13,12) hat der Apostel klar genug zum Ausdruck gebracht, was er in dieser Frage denkt. Und die Heiligen werden diesen Zustand erst dann erreichen, wenn einmal eingetreten ist, wovon auch Johannes spricht (I Joh. 3,2): Wir sind Kinder Gottes, und es ist noch nicht offenbar geworden, was wir sein werden. Wir wissen, dass wir, wenn er einmal offenbar wird, ihm ähnlich sein werden, denn wir werden ihn sehen, wie er ist; dann wird uns nämlich der Heilige Geist, dessen Unterpfand wir jetzt empfangen haben, in die ganze Wahrheit einführen (Joh. 16,13). Wenn da aber gesagt wird (Joh. 14,17): Die Welt kann ihn nicht fassen, so sind damit natürlich jene gemeint, die in den Schriften gewöhnlich als „die Welt“ bezeichnet werden, d.h. die Liebhaber der Welt, oder die Gottlosen, oder die Fleischlich Gesinnten, über welche der Apostel sagt (I Kor. 2,14): Der den Sinnen ergebene Mensch nimmt nicht auf, was vom Heiligen Geist kommt. Über sie sagt man nämlich, sie seien „von dieser Welt“, solange sie nichts verstehen können, was über die körperlichen Dinge hinaus geht, die sie in dieser Welt wahrgenommen haben, so wie auch ihr nichts anderes versteht, die ihr in eurer Bewunderung für jenes Licht der Sonne und des Mondes euch alles Göttliche in ähnlicher Form zurecht gelegt habt, und zwar auf Anstiften jenes eitlen Schwätzers, den ihr, Betrogene und Betrüger zugleich, den Parakleten nennt. Da euch nun aber der Nachweis, dass er der Paraklet ist, in keiner Weise gelingt, könnt ihr uns nicht mehr weismachen, ihr hättet von irgendwoher aus sicherster Quelle Kenntnis bekommen, dass diese Schriften des Evangeliums, die ihr nicht in ihrem vollen Umfang als echt anerkennen wollt, nicht von den Aposteln Christi herstammen. Fehlt also nur noch, dass ihr behauptet, durch vernünftiges Überlegen, weil es nämlich im Evangelium Stellen gibt, die den Ruhm Christi verunstalten (761,8), zu dieser Erkenntnis gelangt zu sein, etwa wenn dort berichtet wird (766,15 ff.), dass er aus der Jungfrau geboren wurde, dass er beschnitten wurde, dass für ihn das damals übliche Opfer dargebracht wurde, dass er getauft wurde, dass er vom Teufel versucht wurde.
Edition
Hide
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
18.
Unde ergo probare poteritis, quod a vobis exigitur, paracletum esse illum, a quo didicistis, quod evangelica scripta non sunt apostolorum, quandoquidem etiam nos probamus non esse paracletum spiritum sanctum, nisi qui Iesu clarificato mox venit? Ideo enim nondum datus erat, quia Iesus nondum fuerat clarificatus. Probamus etiam ipsum inducere in omnem veritatem, quia non intratur in veritatem nisi per caritatem; caritas autem dei diffusa est, ait apostolus, in cordibus nostris per spiritum sanctum, qui datus est nobis. Docemus etiam non dixisse Paulum: Cum venerit quod perfectum est nisi de perfectione illa, quae in perceptione vitae aeternae futura est. Hoc enim cum loqueretur, videmus enim inquit nunc per speculum in aenigmate, tunc autem facie ad faciem. 779,11 Hic certe nisi aperte insanire volueritis, fatebimini non vos videre deum facie ad faciem. Non ergo ad vos venit illud, quod perfectum est. Hoc enim modo plane quid de hac re senserit, satis apostolus explicavit. Nec futurum est hoc sanctis, nisi cum factum fuerit, quod etiam Iohannes dicit: Filii dei sumus, et nondum apparuit, quid erimus. Scimus, quia, cum apparuerit, similes ei erimus, quoniam videbimus eum sicuti est, tunc introducente in omnem veritatem spiritu sancto, cuius nunc pignus accepimus. Quod autem dictum est: Mundus eum accipere non potest, de his utique dictum est, qui solent in scripturis mundi nomine appellari, amatores mundi vel impii vel carnales, de qualibus dicit apostolus: Animalis autem homo non percipit, quae sunt spiritus dei. p. 779,25 De hoc enim mundo esse dicuntur, quamdiu non possunt sapere amplius quam sunt ista corporea, quae in hoc mundo senserunt, sicut nec vos aliud sapitis, qui, cum lucem istam solis et lunae miraremini, talia vobis omnia divina finxistis auctore illo vaniloquo, quem decepti et deceptores paracletum dicitis. Proinde nullo modo valentes ostendere, quomodo sit ille paracletus, non est, unde doceatis firmissima aliqua auctoritate vos comperisse, quemadmodum haec scripta evangelica, ex quibus non omnia vultis accipere, non sint apostolorum Christi. Restat ergo, ut dicatis hoc vos ea ratione comperisse, quia talia ibi sunt, quae Christi gloriam decolorent, scilicet quia natus ex virgine ibi narratur, quia circumcisus, quia pro illo oblatum sacrificium, quod tunc offerebatur, quia baptizatus, quia temptatus a diabolo est. p. 780,10