• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Translation Hide
Gegen Faustus

8.

Wer im übrigen nicht polemisch, sondern friedsam und gläubigen Herzens an diese Frage herangehen will, der sollte, wie jener Hauptmann, nicht mit seinem Leib, sondern mit seiner Seele auf Christus zugehen, nicht durch körperliche Präsenz, sondern mit der Kraft des Glaubens; so wird er besser verstehen, was Matthaeus sagen wollte. Denn solchen Menschen wird im Psalm gesagt (Ps. 33,6): Geht auf ihn zu und ihr werdet erstrahlen, und euer Antlitz wird nicht erröten. Auf diese Weise war jener Hauptmann, dessen Glaube von Christus so gelobt wurde, ihm näher gekommen als jene Menschen, durch die er seine Botschaft übermittelte. Ähnlich zu erklären ist auch jenes Wort des Herrn (Lk. 8,46): Jemand hat mich berührt, das er aussprach, als eine Frau, die an Blutfluss litt, den Saum seines Kleides berührte und gesund wurde (cf. Lk. 8,43 ff.). Seinen Jüngern kam es nämlich seltsam vor, dass er sagte (Lk. 8,45): Wer hat mich berührt? und (Lk. 8,46): Jemand hat mich berührt, wo ihn doch die Menge von allen Seiten umdrängte. So antworteten sie ihm schliesslich (Lk. 8,45): Die Leute umdrängen dich von allen Seiten und du sagst: ‘Wer hat mich berührt?’ . Wie nun also jene Menge ihn umdrängte, jene Frau aber ihn berührte, so waren zwar jene zu Christus ausgeschickt worden, doch der Hauptmann kam ihm näher. So benutzte Matthaeus eine herkömmliche und gar nicht so ungebräuchliche Redewendung und gab uns gleichzeitig in sinnbildhafter Weise eine Botschaft mit; Lukas dagegen stellte den Vorgang dar, wie er in Wirklichkeit abgelaufen war, und zwang uns so, darauf zu achten, wie Matthaeus jene Botschaft mitteilte. Im übrigen möchte ich ganz gerne, dass einer dieser Phantasten, die dem Evangelium böswillig solch kleinkrämerische, mächtig aufgebauschte Fragen vorsetzen, selber einmal eine Geschichte zweimal erzählt, –weder verfälscht noch mit Hintergedanken, sondern mit dem Willen, die Sache genau so zu berichten und darzustellen, wie sie war,– und dass dabei seine Worte schriftlich festgehalten und ihm wieder vorgelesen werden: ob er da nicht das eine oder andere ausführlicher oder kürzer darstellen würde, oder in anderer Reihenfolge, sei es bei der Anordnung der Worte oder der einzelnen Geschehnisse? Und ob er nicht die eine oder andere eigene Überlegung einfügen würde und sie jemand anderem in den Mund legte, ohne sie von diesem gehört zu haben, aber mit der Gewissheit, dass sie zu dessen Absichten und Ideen genauestens passt? Und ob er nicht die Quintessenz des einen oder andern Gedankenganges kurz zusammenfassen würde, dessen Glieder er beim ersten Mal gleichsam sauber ausgelegt und vorgeführt hatte? Und auch sonst gibt es wohl noch Gründe– die man vielleicht nach bestimmten Prinzipien ordnen könnte–, warum man, wenn zwei Personen je einen Bericht über die selbe Sache schreiben, oder wenn eine Person über ein und dieselbe Sache zwei Berichte schreibt, viele Unterschiede feststellen kann, doch nichts, was sich ausschliesst, viele Varianten, doch nichts, was sich wiederspricht.

So lösen sich alle Fragen, mit denen sich jene Unglückseligen den Hals zuschnüren, um die Geister ihres Irrglaubens im Innern zu behalten, und den Geist des Heils mit keinem Funken von aussen hereinzulassen.

Edition Hide
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres

8.

Ceterum qui haec non litigiose, sed placide ac fideliter quaerunt, accedant ad Christum non carne sed corde, non corporis praesentia, sed fidei potentia, sicut ille centurio; tunc melius, quid Matthaeus dixerit, sentient. Talibus enim dicitur in psalmo: Accedite ad eum et illuminamini et vultus vestri non erubescent. Unde centurio ille ad Christum magis accesserat, cuius fidem ita laudauvit, quam illi ipsi, per quos verba sua misit. p. 795,8 Huic rei simile est etiam illud, quod dominus ait: Tetigit me aliquis, quando mulier, quae fluxum sanguinis patiebatur, tangens fimbriam vestimenti eius salva facta est. Hoc enim mirabiliter discipulis suis dicere uidebatur: Quis me tetigit? et: Tetigit me aliquis, cum eum turba comprimeret. Denique hoc ei responderunt: Turbae te comprimunt, et dicis: ‘Quis me tetigit?’ . Quemadmodum ergo illi premebant, sed illa tetigit, sic illi missi erant ad Christum, sed centurio magis accessit. Ita Matthaeus et morem non usque adeo inusitatae locutionis seruavit et mystice aliquid intimavit; Lucas autem hoc ipsum quemadmodum gestum esset, ostendit, ut hinc advertere cogeremur, illud Matthaeus quemadmodum dixerit. Vellem sane, ut aliquis istorum vanorum, qui huiusmodi quaestiunculas quasi magnas calumniose obiciunt evangelio, narraret aliquid idem ipse bis numero, non falsum nec fallaciter, sed omnino id volens intimare et exponere, et stilo exciperentur verba eius eique recitarentur: p. 795,25 utrum non aliquid plus minusve diceret aut praepostero ordine non verborum tantum, sed etiam rerum, aut utrum non aliquid ex sua sententia adiceret, tamquam alius dixerit, quod eum dixisse non audierit, sed voluisse atque sensisse plane cognoverit, aut utrum non alicuius breviter complecteretur sententiae veritatem, cuius rei antea quasi expressius articulos explicasset, et si quid est aliud, quod fortasse possit certis regulis comprehendi, quomodo fiat, ut vel in duorum singulis eiusdem rei narrationibus vel in duabus unius ex una eademque re multa diversa inveniantur, nulla tamen adversa, et multa varia, nulla contraria. p. 796,11 Sic solvuntur omnia, de quibus sibi isti miseri collum ligant, ut spiritus sui erroris intus teneant et nullum extrinsecus salutis admittant.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
Translations of this Work
Contre Fauste, le manichéen Compare
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean Compare

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy