• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Cyprian of Carthage (200-258)

Translation Hide
Über die Gefallenen (BKV)

Kap. 27. Auch die sogenannten libellatici haben mit dem Vorlegen eines Opferzeugnisses schwere Schuld auf sich geladen, die sich nur durch wahre Buße sühnen läßt.

Vor der Einbildung, als ob sie weniger Buße zu tun brauchten, mögen sich auch die anderen hüten, die zwar nicht ihre Hände mit verbrecherischen Opfern besudelt, wohl aber ihr Gewissen durch Opferzeugnisse1 befleckt haben. Auch dies ist das Bekenntnis eines Verleugners, das Geständnis eines Christen, der das in Abrede stellt, was er gewesen war. Er hat behauptet, all das getan zu haben, was in Wirklichkeit ein anderer begangen hat, und obwohl geschrieben steht: „Ihr könnt nicht zwei Herren dienen“2 , hat er dem weltlichen Herrn gedient, hat er seinem Gebot Folge geleistet und der menschlichen Obrigkeit mehr gehorcht als seinem Gott3 . Mag er zusehen, ob ihm die Veröffentlichung seines Vergehens in den Augen der Menschen vielleicht weniger Schande oder Vorwürfe einträgt: Gott jedoch, seinem Richter, wird er nicht entfliehen und entrinnen können. Sagt doch der Heilige Geist in den Psalmen: „Was unvollendet an mir ist, sahen Deine Augen, und in Deinem Buche werden alle eingeschrieben werden“4 . und wiederum: „Der Mensch sieht auf das Äußere, Gott aber in das Herz“5 .. Und auch der Herr selbst mahnt und bereitet uns vor mit den Worten: „Und alle Gemeinden werden erkennen, daß ich es bin, der Nieren und Herz durchforscht“6 . Er durchforscht das Verborgene und sieht das Geheime und Versteckte, und keiner vermag den Augen Gottes zu entgehen, der da sagt: „Ich bin ein Gott, der nahe ist, und nicht ein Gott von S. 117 ferne her. Wenn ein Mensch sich verborgen hält im Verborgenen, werde ich ihn deshalb nicht sehen? Erfülle ich nicht Himmel und Erde?“7 Er sieht in das Herz und in die Brust eines jeden, und er, der nicht nur über unsere Handlungen, sondern auch über unsere Worte und Gedanken richten wird, erblickt die Gesinnungen und die Wünsche, die jeder einzelne hegt, selbst in den innersten Winkeln des noch verschlossenen Herzens.


  1. Solche nannte man „libellatici“. ↩

  2. Mt 6,24. ↩

  3. Vgl. Apg 5,29. ↩

  4. Ps 138,16. ↩

  5. 1Sam 16,7 ↩

  6. Offb 2,23. ↩

  7. Jer 23,23f. ↩

Translation Hide
On the Lapsed

27.

Nor let those persons flatter themselves that they need repent the less, who, although they have not polluted their hands with abominable sacrifices, yet have defiled their conscience with certificates. 1 That profession of one who denies, is the testimony of a Christian disowning what he had been. He says that he has done what another has actually committed; and although it is written, "Ye cannot serve two masters," 2 he has served an earthly master in that he has obeyed his edict; he has been more obedient to human authority than to God. It matters not whether he has published what he has done with less either of disgrace or of guilt among men. Be that as it may, he will not be able to escape and avoid God his judge, seeing that the Holy Spirit says in the Psalms, "Thine eyes did see my substance, that it was imperfect, and in Thy book shall all men be written." 3 And again: "Man seeth the outward appearance, but God seeth the heart." 4 The Lord Himself also forewarns and prepares us, saying, "And all the churches shall know that I am He which searcheth the reins and the heart." 5 He looks into the hidden and secret things, and considers those things which are concealed; nor can any one evade the eyes of the Lord, who says, "I am a God at hand, and not a God afar off. If a man be hidden in secret places, shall not I therefore see him? Do not I fill heaven and earth?" 6 He sees the heart and mind of every person; and He will judge not alone of our deeds, but even of our words and thoughts. He looks into the minds, and the wills, and conceptions of all men, in the very lurking-places of the heart that is still closed up.


  1. [The kindly but unwise interposition of the confessors in their behalf. See vol. iii. p. 693, note 2.] ↩

  2. Matt. vi. 24. ↩

  3. Ps. cxxxix. 16. ↩

  4. 1 Sam. xvi. 7. ↩

  5. Apoc. ii. 23. ↩

  6. Jer. xxiii. 23. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De lapsis (PL) Compare
Translations of this Work
Des Tombés Compare
On the Lapsed
Über die Gefallenen (BKV)

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy