Translation
Hide
Institutions de Cassien
22. Jusqu'où doit aller la pureté du corps.
Hâtons-nous donc de combattre tous les mouvements fâcheux de notre âme et de notre corps, jusqu'à ce que les tristes nécessités de nature n'excitent en nous aucun plaisir et ne portent aucune atteinte à notre pureté. Celui qui, pendant le sommeil, cède aux illusions d'images trompeuses, doit reconnaître qu'il n'est pas encore parfaitement chaste.
Translation
Hide
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)
22. Wie weit wir es in der Reinheit des Leibes bringen können, und woran man ein ganz rein gewordenes Herz erkennen kann.
[Forts. v. S. 149 ] Dahin also müssen wir streben und so lange gegen die Leidenschaften und Lockungen des Fleisches ankämpfen, bis dieser leibliche Vorgang nur eine Forderung der Natur befriedigt, ohne auch die Lust zu wecken, und die überflüssigen Stoffe ohne die Empfindung irgend einer Lust, ohne Schaden und ohne für die Keuschheit einen Kampf hervorzurufen, ausscheidet. So lange übrigens der Geist im Schlafe noch von Traumbildern umgaukelt wird, kann er erkennen, daß er noch nicht zur lauteren Vollkommenheit sündenloser Reinheit gelangt ist.