• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Clément de Rome (35-99) Epistula altera ad Corinthios

Traduction Masquer
The Second Epistle of Clement

Chapter VI.--The Present and Future Worlds are Enemies to Each Other.

Now the Lord declares, "No servant can serve two masters." 1 If we desire, then, to serve both God and mammon, it will be unprofitable for us. "For what will it profit if a man gain the whole world, and lose his own soul?" 2 This world and the next are two enemies. The one urges 3 to adultery and corruption, avarice and deceit; the other bids farewell to these things. We cannot, therefore, be the friends of both; and it behoves us, by renouncing the one, to make sure 4 of the other. Let us reckon 5 that it is better to hate the things present, since they are trifling, and transient, and corruptible; and to love those [which are to come,] as being good and incorruptible. For if we do the will of Christ, we shall find rest; otherwise, nothing shall deliver us from eternal punishment, if we disobey His commandments. For thus also saith the Scripture in Ezekiel, "If Noah, Job, and Daniel should rise up, they should not deliver their children in captivity." 6 Now, if men so eminently righteous are not able by their righteousness to deliver their children, how 7 can we hope to enter into the royal residence 8 of God unless we keep our baptism holy and undefiled? Or who shall be our advocate, unless we be found possessed of works of holiness and righteousness?


  1. Matt. vi. 24; Luke xvi. 13. ↩

  2. Matt. xvi. 26. I. omits holon (whole). ↩

  3. Literally, "speaks of." ↩

  4. Or, "enjoy. " ↩

  5. The ms. has, "we reckon." ↩

  6. Ezek. xiv. 14, 20. ↩

  7. Literally, "with what confidence shall we." ↩

  8. Wake translates "kingdom," as if the reading had been basileian ; but the ms. has basileion, "palace." ↩

Traduction Masquer
An ancient Homily, commonly styled the second epistle of Clement

Chap. vi.--the present and future worlds are enemies to each other.

Now the Lord declares, "No servant can serve two masters." 1 If we desire, then, to Serve both God and mammon, it will be unprofitable for us. "For what will it profit if a man gain the whole world, and lose his own soul?" 2 This world and the next are two enemies. The one urges to 3 adultery and corruption, avarice and deceit; the other bids farewell to these things. We cannot therefore be the friends of both; and it behoves us, by renouncing the one, to make sure 4 of the other. Let us reckon 5 that it is better to hate the things present, since they are trifling, and transient, and corruptible; and to love those which are to come, as being good and incorruptible. For if we do the will of Christ, we shall find rest; otherwise, nothing shall deliver us from eternal punishment, if we disobey His commandments. For thus also saith the Scripture in Ezekiel, "If Noah, Job, and Daniel should rise up, they should not deliver their children in captivity." 6 Now, if men so eminently righteous 7 are not able by their righteousness to deliver their children, how can we hope to 8 enter into the royal residence 9 of God unless we keep our baptism holy and undefiled? Or who shall be our advocate, unless we be found possessed of works of holiness and righteousness? 10


  1. Matt. vi. 24; Luke xvi. 13. ↩

  2. Matt. xvi. 26. [The citation is not exactly according to any evangelist. Literally, "For what advantage is it, if any one gain the whole (Comits whole') world, but forfeit his life," or "soul."--R.] ↩

  3. Literally, "speaks of." [So Lightfoot.--R]. ↩

  4. Or, "enjoy." [Lightfoot: "but must bid farewell to the one and hold companionship with the other;" thus preserving the correspondence with the preceding sentence.--R.] ↩

  5. The ms. has, "we reckon." [So C and S, but Lightfoot retains the subjunctive.--R.] ↩

  6. Ezek. xiv. 14, 20. ↩

  7. [Literally, "But if even such righteous men."--R.] ↩

  8. Literally, "with what confidence shall we." ↩

  9. Wake translates "kingdom," as if the reading had been basilei'an; but the ms. has basi'leion, "palace." [Lightfoot gives the former rendering, though accepting basi'leion.--R.] ↩

  10. [Literally, "holy and righteous works."--R.] ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Second Epistle to the Corinthians (Loeb) Comparer
Traductions de cette œuvre
An ancient Homily, commonly styled the second epistle of Clement
The Second Epistle of Clement
Zweiter Brief des Klemens an die Korinther (BKV) Comparer
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung zum sogenannten zweite Brief des Klemens an die Korinther
Introductory Notice - The Epistles of Clement
Introductory Notice to the Homily Known as the Second Epistle of Clement

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité