• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Origène († 253/54) Contra Celsum

Traduction Masquer
Gegen Celsus (BKV)

66.

Celsus tut dann so, als ob er über „den Ursprung des Bösen“ eine Art von verborgener Weisheit vorbringen könne, diese aber nicht mitteilen und nur das für die große Menge Passende sagen wolle, und bemerkt, dass es „für die große Menge genüge, wenn man ihr dies sage, dass das Böse nicht aus Gott stamme, sondern dem Stoff anhafte und den sterblichen Wesen S. 386 innewohne“. Wahr ist nun, dass „das Böse nicht aus Gott stammt“. Denn nach unserem1 Jeremia ist es klar, dass „aus dem Munde des Herrn nicht ausgehen wird das Böse und das Gute“2 . Die Behauptung aber,„der den sterblichen Wesen innewohnende Stoff“sei Ursache des Bösen, ist nach unserer Anschauung nicht wahr. Der Wille des einzelnen ist an der Sündhaftigkeit schuld, die in ihm ist; diese ist „das Böse“, und „böse“ sind auch die Handlungen, zu denen sie Veranlassung wird: und genau genommen ist uns sonst nichts „Böses“ bekannt. Doch ich weiß, dass diese Lehre gründlicher Bearbeitung und Beweisführung bedarf, die durch die Gnade des unsern Willen erleuchtenden Gottes von dem geleistet werden kann, der von Gott auch dieser Erkenntnis gewürdigt worden ist.


  1. Propheten ↩

  2. vgl. Jer Klgl 3,38 ↩

Traduction Masquer
Origen Against Celsus

Chapter LXVI.

Celsus in the next place, as if he were able to tell certain secrets regarding the origin of evils, but chose rather to keep silence, and say only what was suitable to the multitude, continues as follows: "It is sufficient to say to the multitude regarding the origin of evils, that they do not proceed from God, but cleave to matter, and dwell among mortal things." It is true, certainly, that evils do not proceed from God; for according to Jeremiah, one of our prophets, it is certain that "out of the mouth of the Most High proceedeth not evil and good." 1 But to maintain that matter, dwelling among mortal things, is the cause of evils, is in our opinion not true. For it is the mind of each individual which is the cause of the evil which arises in him, and this is evil (in the abstract); 2 while the actions which proceed from it are wicked, and there is, to speak with accuracy, nothing else in our view that is evil. I am aware, however, that this topic requires very elaborate treatment, which (by the grace of God enlightening the mind) may be successfully attempted by him who is deemed by God worthy to attain the necessary knowledge on this subject.


  1. Cf. Lam. iii. 38. [In the Authorized Version and in the Vulgate the passage is interrogative. S.] ↩

  2. hetis esti to kakon. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Celsum Comparer
Traductions de cette œuvre
Gegen Celsus (BKV)
Origen Against Celsus
Commentaires sur cette œuvre
Elucidations - Against Celsus

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité