• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Origène († 253/54) Contra Celsum

Traduction Masquer
Gegen Celsus (BKV)

7.

Auch bei Moses und den Propheten, die nicht nur vor Plato, sondern auch vor Homer und vor der Erfindung der griechischen Schriftzeichen gelebt haben, könnte man viele Stellen finden, würdig der Gnade Gottes, die ihnen zuteil geworden war, und voll von großen Gedanken. Diese Männer haben solche Dinge nicht, wie Celsus annimmt, „aus Plato entlehnt“ und dazu noch „mißverstanden“. Denn wie hätten sie von einem Manne, der noch nicht einmal geboren war, etwas entnehmen können? Wollte man aber die Worte des Celsus auf die Apostel Jesu, die jünger sind als Plato, anwenden, so bedenke man, ob nicht die Behauptung an sich selbst unglaubwürdig ist, Paulus, der Zeltmacher1 , und Petrus, der Fischer, und Johannes, der die Netze seines Vaters im Stiche ließ2 , hätten so erhabene Aussprüche über Gott getan, weil sie „die Äußerungen Platos in seinen Briefen mißverstanden hätten“. Obwohl nun Celsus schon häufig davon geredet hatte, dass „wir sofortigen Glauben verlangen“, so bringt er dies doch als etwas Neues S. 535 gegenüber dem früher Gesagten wiederum vor; uns genügt aber das, was wir bereits darauf erwidert haben.

Celsus führt dann in seiner Schrift noch eine andere Stelle aus Plato an, indem er bemerkt, dass **„ durch Anwendung von Fragen und Antworten Einsicht in den Personen aufleuchte, die nach Art Platos philosophierten“. Wohlan, wir wollen ihm aus den heiligen Schriften den Nachweis liefern, dass auch das Wort Gottes uns die Anwendung der Dialektik empfiehlt. So sagt z.B. Salomo an einer Stelle: „Eine Unterweisung ohne Beweise geht irre“3 , und bei Jesus, dem Sohne Sirachs, der uns das Buch der Weisheit hinterlassen hat, heißt es: „Die Erkenntnis des Unverständigen sind ungeprüfte Worte“4 . „Gewinnende Beweise“ finden sich nun vielmehr bei uns, da wir wissen, da0 derjenige, der mit der Verkündigung des Wortes betraut ist, fähig sein muß, „die Widersprechenden zu widerlegen“5 . Wenn sich aber einige finden, die es in ihrem Leichtsinn unterlassen, der Lesung der göttlichen Bücher eifrig obzuliegen6 , in den Schriften zu forschen7 und nach Jesu Gebot den Sinn der Schriften zu ergründen und Gott um ihr Verständnis zu bitten und an die verschlossenen Tore anzuklopfen8 : so folgt daraus nicht, dass die christliche Lehre arm an Weisheit sei.


  1. vgl. Apg 18,3 ↩

  2. vgl. Mt 4,18 f; Mk 1,16 f ↩

  3. vgl. Spr 10,17 ↩

  4. vgl. Sir 21,18 f ↩

  5. vgl. Tit 1,9 ↩

  6. vgl. 1 Tim 4,13 ↩

  7. vgl. Joh 5,39 ↩

  8. vgl. Mt 7,7; Lk 11,9 ↩

Traduction Masquer
Origen Against Celsus

Chapter VII.

There might also be found in the writings of Moses and of the prophets, who are older not only than Plato, but even than Homer and the invention of letters among the Greeks, passages worthy of the grace of God bestowed upon them, and filled with great thoughts, to which they gave utterance, but not because they understood Plato imperfectly, as Celsus imagines. For how was it possible that they should have heard one who was not yet born? And if any one should apply the words of Celsus to the apostles of Jesus, who were younger than Plato, say whether it is not on the very face of it an incredible assertion, that Paul the tentmaker, and Peter the fisherman, and John who left his father's nets, should, through misunderstanding the language of Plato in his Epistles, have expressed themselves as they have done regarding God? But as Celsus now, after having often required of us immediate assent (to his views), as if he were babbling forth something new in addition to what he has already advanced, only repeats himself, 1 what we have said in reply may suffice. Seeing, however, he produces another quotation from Plato, in which he asserts that the employment of the method of question and answer sheds light on the thoughts of those who philosophize like him, let us show from the holy Scriptures that the word of God also encourages us to the practice of dialectics: Solomon, e.g., declaring in one passage, that "instruction unquestioned goes astray;" 2 and Jesus the son of Sirach, who has left us the treatise called "Wisdom," declaring in another, that "the knowledge of the unwise is as words that will not stand investigation." 3 Our methods of discussion, however, are rather of a gentle kind; for we have learned that he who presides over the preaching of the word ought to be able to confute gainsayers. But if some continue indolent, and do not train themselves so as to attend to the reading of the word, and "to search the Scriptures," and, agreeably to the command of Jesus, to investigate the meaning of the sacred writings, and to ask of God concerning them, and to keep "knocking" at what may be closed within them, the Scripture is not on that account to be regarded as devoid of wisdom.


  1. pollakis de ede ho Kelsos thrullesas hos axioumenon eutheos pisteuein, hos kainon ti para ta proteron eiremena. Guietus thus amends the passage: pollakis de ede ho Kelsos axioumenos eutheos pisteuein, hos kainon ti para ta proteron eiremena thrullesas, etc. Boherellus would change axioumenon into axioumen. ↩

  2. paideia anexelenktos planatai: cf. Prov. x. 17 (Sept.). ↩

  3. gnosis asunetou adiexetastoi logoi: cf. Ecclus. xxi. 18. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Celsum Comparer
Traductions de cette œuvre
Gegen Celsus (BKV)
Origen Against Celsus
Commentaires sur cette œuvre
Elucidations - Against Celsus

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité