Traduction
Masquer
The Refutation of All Heresies
Chapter XXI.--Other Opinions of Pythagoras.
Pythagoras, then, became a student of these doctrines likewise, in which he speaks both by enigmas and some such expressions as these: "When you depart from your own (tabernacle), return not; 1 if, however, (you act) not (thus), the Furies, auxiliaries to justice, will overtake you,"--denominating the body one's own (tabernacle), and its passions the Furies. When, therefore, he says, you depart, that is, when you go forth from the body, do not earnestly crave for this; but if you are eagerly desirous (for departure), the passions will once more confine you within the body. For these suppose that there is a transition of souls from one body to another, as also Empedocles, adopting the principles of Pythagoras, affirms. For, says he, souls that are lovers of pleasure, as Plato states, 2 if, when they are in the condition of suffering incidental to man, they do not evolve theories of philosophy, must pass through all animals and plants (back) again into a human body. And when (the soul) may form a system of speculation thrice in the same body, (he maintains) that it ascends up to the nature of some kindred star. If, however, (the soul) does not philosophize, (it must pass) through the same (succession of changes once more). He affirms, then, that the soul sometimes may become even mortal, if it is overcome by the Furies, that is, the passions (of the body); and immortal, if it succeeds in escaping the Furies, which are the passions.
Traduction
Masquer
Widerlegung aller Häresien (BKV)
26.
Er folgte darin dem Pythagoras, der in Rätselsprüchen folgendermaßen lehrt: „Wenn du aus dem Eigenen weggezogen bist, so kehre nicht zurück; wenn aber, so werden dich die Erinnyen, die Helferinnen der Dike, verfolgen“; das Eigene nennt er den Leib, die Erinnyen die Leidenschaften. Wenn du also wegziehst, d. i. den Körper verlässest, so verlange nicht nach ihm; S. 162 wenn du aber nach ihm verlangst, so werden dich die Leidenschaften wieder in den Körper zwingen. Sie glauben nämlich, es gebe eine Seelenwanderung, wie auch Empedokles, pythagorisierend, behauptet. Es müssen nämlich die wohllüstigen Seelen, wie Plato1 sagt, wenn sie als Menschen keine Liebe zur Weisheit hatten, durch alle Tiere und Pflanzen hindurch wieder in einen menschlichen Leib eingehen, und, wenn sie in einem und demselben dreimal Liebe zur Weisheit geübt haben, zu einem ihnen verwandten Stern aufsteigen; wenn sie keine Liebe zur Weisheit gehabt, müssen sie in dieselben Dinge zurückkehren. Die Seele kann auch sterblich werden, wenn sie von den Erinnyen, d. i. von den Leidenschaften, überwältigt wird; wenn sie den Erinnyen, d. h. den Leidenschaften, entflieht, wird sie unsterblich.
-
Phaidros 248 E ff. ↩