• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Némésius d'Émèse (350-420) De natura hominis

Traduction Masquer
De la nature de l'homme

Chapitre XLIII. CE QUE C'EST QUE LA PROVIDENCE.

Les raisons que nous avons données et celles que nous présenterons encore sur ce sujet, prouvent assez que la providence existe. Montrons maintenant ce qu'elle est. La providence est le soin que Dieu prend des choses créées. On la définit encore de cette manière : la providence est la volonté de Dieu s appliquant à gouverner sagement tous les êtres.

Mais si la providence est la volonté de Dieu, il s'ensuit nécessairement que tout se fait de la manière la plus régulière, la plus belle, la plus parfaite, de la seule manière qui convienne et qui soit possible pour atteindre la perfection.

Il en résulte aussi nécessairement que le créateur du monde en est aussi l'administrateur. Car il ne serait ni conséquent, ni convenable que la création et l'administration n'appartinssent pas 252 au même être : en effet, cela dénoterait de la faiblesse. Les animaux nous offrent de nombreux exemples de ce que nous disons. En effet, tous ceux qui ont produit des petits pourvoient à leur subsistance. L'homme aussi pourvoit autant que cela lui est possible à tout ce qui est nécessaire à la conservation de sa vie; et ce n'est qu'à cause de sa faiblesse que certaines choses lui échappent.

Il est donc démontré que Dieu administre le monde, et que la providence est sa volonté.

Traduction Masquer
Anthropologie

Kapitel 43: Was ist die Vorsehung?

S. 111 Es gibt eine Vorsehung: das ist durch diese wie durch die noch folgenden Darlegungen klar ersichtlich. Wir wollen nun das Wesen der Vorsehung erklären. Die Vorsehung ist also die Sorgfalt Gottes um die Dinge. Man umschreibt die Vorsehung auch folgendermaßen: „Die Vorsehung ist der Wille Gottes, wodurch alle Dinge passend geleitet werden." Ist die Vorsehung Gottes Wille, so müssen sich die Dinge ganz unbedingt in der rechten Weise, aufs schönste, gottgefälligste und in einer allein würdigen Weise entwickeln, sie dürfen keiner besseren Ordnung teilhaftig werden. Nötig ist aber auch dies: der die Dinge erschafft und der die Vorsorge für sie trifft, muß dasselbe Wesen sein. Denn es ist nicht richtig und nicht angemessen, daß der eine etwas schafft, der andre sich um die geschaffenen Dinge kümmert. Das Verfahren dieser Art wird durchaus als Schwäche angesehen. Auch bei den Lebewesen finden sich viele Bilder, die unsre Mitteilungen verdeutlichen. Jedes Lebewesen z. B., das etwas erzeugte, sorgt auch für die Nahrung des Erzeugten; der Mensch sorgt zudem für alles andere, was zum Leben gehört, soweit er dazu imstande ist. Die Wesen indes, die keine Vorsorge treffen, unterlassen das aus Schwäche. Es ist somit bewiesen: Gott ist der Vorsorger, die Vorsehung ist sein Wille.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
κεφαλαίωδης περὶ φύσεως ἀνθρώπου Comparer
Traductions de cette œuvre
Anthropologie
De la nature de l'homme
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung und Vorwort zur Anthropologie Nemesios von Emesa
Introduction: De la nature de l'homme

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité