Traduction
Masquer
Traité des noms divins
§ 1.
Mais puisque les théologiens célèbrent également la Vérité divine et la Sagesse plus que sage comme Puissance et comme Justice, puis qu'ils l'appellent aussi Salut et Rédemption, passons maintenant, dans la mesure de nos forces, à l'explication de ces noms divins. Que la Théarchie transcende absolument et dépasse toute puissance réelle ou pensable, quel qu'en soit le mode, je ne crois pas que personne l'ignore de ceux qui furent nourris dans les saintes Ecritures, car la théologie lui attribue souvent la Souveraineté, la séparant ainsi des puissances mêmes qui résident au delà du ciel. Comment se fait-il alors que les théologiens la célèbrent encore comme Puissance, elle qui transcende toute puissance? Ou en quel sens faudra-t-il entendre ce nom de Puissance lorsqu'on l'appliquera à la Théarchie?
Traduction
Masquer
Schriften über "Göttliche Namen" (BKV)
§ 1.
Weil aber die Hagiographen die göttliche Wahrheit und überweise Weisheit als Macht und als Gerechtigkeit feiern und sie Heil und Erlösung nennen, so laßt uns, soweit es uns möglich ist, auch diese Gottesnamen erklären und dem Verständnis erschließen! Daß die Urgottheit über jegliche Macht, welche nur immer sein oder gedacht werden mag, hinausgerückt und erhaben ist, das wird nach meinem Dafürhalten keiner, der in den göttlichen Aussprüchen aufgenährt worden ist, verkennen. Es hat ihr ja die göttliche Offenbarung die Herrschaft zugeschrieben und diese auch von den überhimmlischen Mächten unterschieden. Wie feiern aber die Hagiographen sie als Macht, da sie über jegliche Macht entrückt ist? Oder wie sollen wir bei ihr den Namen „Macht“ auffassen?