Traduction
Masquer
Über den weiblichen Putz (BKV)
1. Kap. Daß das weibliche Geschlecht sich schmücke, verträgt sich nicht mit der Stellung, worin es durch den Sündenfall geraten ist.
S. 176 Wenn es hier auf Erden einen Glauben gäbe, der an Größe dem Lohne entspräche, der im Himmel seiner wartet, dann würde von dem Tage an, wo Ihr, geliebteste Mitschwestern, den lebendigen Gott erkannt habt und Euch über Euren eigenen, d. h. des Weibes, Zustand klar geworden seid, keine mehr einen gefälligen, geschweige denn einen prachtvollen Anzug begehren, sondern jede würde lieber in Trauer leben, ja sogar ihr Äußeres vernachlässigen, da jede in sich selbst eine trauernde und büßende Eva herumträgt. Sie würde dann durch Bußkleidungen jeder Art um so vollständiger sühnen helfen, was Eva verschuldet hat, ich meine den schmählichen Sündenfall und den trostlosen Untergang S. 177der Menschen. In Schmerzen und Ängsten mußt du gebären, o Weib, zum Manne mußt du dich halten, und er ist dein Herr, Und du wolltest nicht wissen, daß du eine Eva bist? Noch lebt die Strafsentenz Gottes über dein Geschlecht in dieser Welt fort; dann muß also auch deine Schuld noch fortleben. Du bist es, die dem Teufel Eingang verschafft hat, du hast das Siegel jenes Baumes gebrochen, du hast zuerst das göttliche Gesetz im Stich gelassen, du bist es auch, die denjenigen betört hat, dem der Teufel nicht zu nahen vermochte. So leicht hast du den Mann, das Ebenbild Gottes, zu Boden geworfen. Wegen deiner Schuld, d. h. um des Todes willen, mußte auch der Sohn Gottes sterben, und da kommt es dir noch in den Sinn, über deinen Rock von Fellen Schmucksachen anzulegen!? Wohlan, tue es; wofern von Anfang der Welt an die Milesier Schafe geschoren, die Serer Seide gesponnen, die Tyrier gefärbte, die Phrygier gestickte und die Babylonier golddurchwirkte Kleider bereitet haben, wofern die Perlen in weißem und die Rubinen in rotem Glänze gestrahlt haben, wenn das Gold damals bereits danach begierig war, aus der Erde gefördert zu werden, der Spiegel bereits lügen durfte und die aus dem Paradiese verstoßene, bereits, wie mir scheint, tote Eva nach dergleichen Dingen Verlangen trug! Folglich darf auch jetzt solche Dinge nicht begehren oder auch nur kennen die, welche Verlangen hat, wieder belebt zu werden und solche Dinge nicht kannte, als sie lebte. Das alles ist nichts als ein Ballast für das verurteilte und geistig tote Weib und dient ihr gleichsam als Leichenpomp.
Traduction
Masquer
On the Apparel of Women
Chapter I.--Introduction. Modesty in Apparel Becoming to Women, in Memory of the Introduction of Sin into the World Through a Woman.
If there dwelt upon earth a faith as great as is the reward of faith which is expected in the heavens, no one of you at all, best beloved sisters, from the time that she had first "known the Lord," 1 and learned (the truth) concerning her own (that is, woman's) condition, would have desired too gladsome (not to say too ostentatious) a style of dress; so as not rather to go about in humble garb, and rather to affect meanness of appearance, walking about as Eve mourning and repentant, in order that by every garb of penitence 2 she might the more fully expiate that which she derives from Eve,--the ignominy, I mean, of the first sin, and the odium (attaching to her as the cause) of human perdition. "In pains and in anxieties dost thou bear (children), woman; and toward thine husband (is) thy inclination, and he lords it over thee." 3 And do you not know that you are (each) an Eve? The sentence of God on this sex of yours lives in this age: 4 the guilt must of necessity live too. You are the devil's gateway: you are the unsealer 5 of that (forbidden) tree: you are the first deserter of the divine law: you are she who persuaded 6 him whom the devil was not valiant enough to attack. You destroyed so easily God's image, man. On account of your desert--that is, death--even the Son of God had to die. And do you think about adorning yourself over and above your tunics of skins? 7 Come, now; if from the beginning of the world 8 the Milesians sheared sheep, and the Serians 9 spun trees, and the Tyrians dyed, and the Phrygians embroidered with the needle, and the Babylonians with the loom, and pearls gleamed, and onyx-stones flashed; if gold itself also had already issued, with the cupidity (which accompanies it), from the ground; if the mirror, too, already had licence to lie so largely, Eve, expelled from paradise, (Eve) already dead, would also have coveted these things, I imagine! No more, then, ought she now to crave, or be acquainted with (if she desires to live again), what, when she was living, she had neither had nor known. Accordingly these things are all the baggage of woman in her condemned and dead state, instituted as if to swell the pomp of her funeral.
-
Comp. Heb. viii. 11; Jer. xxxi. 34 (in the LXX. it is xxxviii. 34). ↩
-
Satisfactionis. ↩
-
Comp. Gen. iii. 16, in Eng. ver. and in LXX. ↩
-
Saeculo. ↩
-
Resignatrix. Comp. the phrase "a fountain sealed" in Cant. iv. 12. ↩
-
"Suasisti" is the reading of the mss.; "persuasisti," a conjectural emendation adopted by Rig. ↩
-
See Gen. iii. 21. ↩
-
Rerum. ↩
-
i.e., Chinese. ↩