Traduction
Masquer
Gegen die Valentinianer. (BKV)
1. Cap. Charakterisierung der Valentinianer im allgemeinen; ihre Methode und Kunst, Proselyten zu machen.
S. 103 Die Valentinianer, unter den häretischen Genossenschaften jedenfalls die zahlreichste, weil sie sich zumeist aus Apostaten vom wahren Christentum zusammensetzt, es mit Fabeln leicht nimmt und ihre Sittenzucht niemanden abschreckt, kennen keine angelegentlichere Sorge, als den Gegenstand ihrer Predigt zu verheimlichen, wenn man das Geheimhalten eine Predigt nennen darf. Die Pflicht der Geheimhaltung ist eine Pflicht des Schuldbewusstseins. Wo man mit seiner Religion zurückhält,1 da ist der Gegenstand der Predigt beschämender Natur.
Auch das z. B., was in den bekannten Eleusinien, einer Art Häresie im Aberglauben der Athener, verschwiegen wird, ist schamloser Natur. Darum macht man auch den Eintritt in dieselben schwierig und hat langdauernde Einweihungsgebräuche, bevor2 das Siegel erteilt wird, indem die Einzuweihenden fünf Jahre lang unterrichtet werden, um ihnen durch Aufschieben der Belehrung eine hohe Meinung davon beizubringen und die Vorstellung von der Erhabenheit des Dargebotenen nach Verhältnis zu der vorher danach erweckten Begierde zu steigern. Dann folgt sofort die Verpflichtung zum Stillschweigen. Was man erst nach vielem Suchen gefunden hat, wird sorgfältiger gehütet. Im übrigen aber besteht die ganze Gottheit, die sie in ihren unzugänglichen Heiligtümern bewahren, in nichts weiter als dem enthüllten Bilde des männlichen Gliedes, darauf zielen alle Seufzer der Aufzunehmenden, dafür geschieht die ganze Versiegelung des Mundes. Allein das sinnbildliche Verfahren, welches sich eine mit Scheu zu behandelnde Natureinrichtung zum Aushängeschild nimmt, versteckt unter dem Mantel einer gezwungenen Symbolik nur ein Sakrilegium und wehrt den Vorwurf der Täuschung durch ein Götzenbild ab.
In ähnlicher Weise haben die Häretiker, welche wir jetzt aufs Korn nehmen, die Valentinianer, die heiligen Namen, Bezeichnungen und Gegenstände der wahren Religion zu Hilfe genommen, um ihre thörichten und schändlichen Faseleien mit einer leicht fasslichen Klarheit zu umgeben und — dank der Gelegenheit, die ihnen der Reichtum Gottes bietet, indem aus vielem vieles folgen muss — eine Art eleusinischer Buhlerei hergestellt, die heilig ist nur durch ihre tiefe Verschwiegenheit, himmlisch allein durch ihre Stille. Wenn einer im guten Glauben forscht, so sagen sie mit ernster Miene und in die Höhe gezogenen Augenbrauen: „Es ist etwas Hohes.“ Wenn ihnen einer mit scharfsinnigen Fragen kommt, so vertreten sie unter Zweideutigkeiten und Doppelzüngigkeiten nur die gemeinschaftliche Glaubenslehre. Wenn aber einer verrät, dass er etwas mehr weiss, so verleugnen sie ihre Ansichten. Wenn du ihnen scharf zu Leibe gehst, so machen sie deine Geradheit durch einen Selbstmord illusorisch.3 S. 104 Sie vertrauen nicht einmal ihren eigenen Schülern, bevor sie sich derselben versichert haben. Sie verstehen die Kunst, die Leute zu bereden, ohne sie zu belehren. Die Wahrheit hingegen überredet durch Belehrung, aber sie belehrt nicht durch Überredung.
Traduction
Masquer
Against the Valentinians
Chapter I.--Introductory. Tertullian Compares the Heresy to the Old Eleusinian Mysteries. Both Systems Alike in Preferring Concealment of Error and Sin to Proclamation of Truth and Virtue.
The Valentinians, who are no doubt a very large body of heretics--comprising as they do so many apostates from the truth, who have a propensity for fables, and no discipline to deter them (therefrom) care for nothing so much as to obscure 1 what they preach, if indeed they (can be said to) preach who obscure their doctrine. The officiousness with which they guard their doctrine is an officiousness which betrays their guilt. 2 Their disgrace is proclaimed in the very earnestness with which they maintain their religious system. Now, in the case of those Eleusinian mysteries, which are the very heresy of Athenian superstition, it is their secrecy that is their disgrace. Accordingly, they previously beset all access to their body with tormenting conditions; 3 and they require a long initiation before they enrol (their members), 4 even instruction during five years for their perfect disciples, 5 in order that they may mould 6 their opinions by this suspension of full knowledge, and apparently raise the dignity of their mysteries in proportion to the craving for them which they have previously created. Then follows the duty of silence. Carefully is that guarded, which is so long in finding. All the divinity, however, lies in their secret recesses: 7 there are revealed at last all the aspirations of the fully initiated, 8 the entire mystery of the sealed tongue, the symbol of virility. But this allegorical representation, 9 under the pretext of nature's reverend name, obscures a real sacrilege by help of an arbitrary symbol, 10 and by empty images obviates 11 the reproach of falsehood! 12 In like manner, the heretics who are now the object of our remarks, 13 the Valentinians, have formed Eleusinian dissipations 14 of their own, consecrated by a profound silence, having nothing of the heavenly in them but their mystery. 15 By the help of the sacred names and titles and arguments of true religion, they have fabricated the vainest and foulest figment for men's pliant liking, 16 out of the affluent suggestions of Holy Scripture, since from its many springs many errors may well emanate. If you propose to them inquiries sincere and honest, they answer you with stern 17 look and contracted brow, and say, "The subject is profound." If you try them with subtle questions, with the ambiguities of their double tongue, they affirm a community of faith (with yourself). If you intimate to them that you understand their opinions, they insist on knowing nothing themselves. If you come to a close engagement with them they destroy your own fond hope of a victory over them by a self-immolation. 18 Not even to their own disciples do they commit a secret before they have made sure of them. They have the knack of persuading men before instructing them; although truth persuades by teaching, but does not teach by first persuading.
-
Occultant. [This tract may be assigned to any date not earlier than a.d. 207. Of this Valentinus, see cap. iv. infra, and de Praescript. capp. 29, 30, supra.] ↩
-
We are far from certain whether we have caught the sense of the original, which we add, that the reader may judge for himself, and at the same time observe the terseness of our author: "Custodiae officium conscientiae officium est, confusio praedicatur, dum religio asseveratur." ↩
-
Et aditum prius cruciant. ↩
-
Antequam consignant. ↩
-
Epoptas: see Suidas, s.v. 'Epoptai. ↩
-
Aedificent. ↩
-
Adytis. ↩
-
Epoptarum. ↩
-
Dispositio. ↩
-
Patrocinio coactae figurae. ↩
-
Excusat. ↩
-
"Quid enim aliud est simulachrum nisi falsum?" (Rigalt.) ↩
-
Quos nunc destinamus. ↩
-
Lenocinia. ↩
-
Taciturnitate. ↩
-
Facili caritati. Oehler, after Fr. Junius, gives, however, this phrase a subjective turn thus: "by affecting a charity which is easy to them, costing nothing." ↩
-
Concreto. ↩
-
Sua caede. ↩