Traduction
Masquer
Le Rétractations
CHAPITRE XIII.
ANNOTATIONS AU LIVRE DE JOB. — UN LIVRE.
Le livre intitulé: Annotations au livre de Job, doit-il passer pour mien, ou n’est-il pas plutôt de ceux qui, selon leurs moyens ou leur volonté, l’ont rédigé sur les notes marginales de mon exemplaire? Je ne le déciderais pas aisément. Ces notes ne peuvent plaire qu’à un très-petit nombre d’esprits intelligents; encore se rebuteront-ils nécessairement du grand nombre de passages qu’ils ne comprendront pas; dans beaucoup d’endroits, en effet, les textes mêmes qui sont expliqués ne sont pas reproduits de façon à ce que l’on vît clairement le sujet de l’explication. Ensuite la brièveté des observations engendre une obscurité telle que le lecteur la peut à peine supporter; car il lui faut passer beaucoup de choses sans s’en rendre compte. Enfin, dans nos livres mêmes, j’ai trouvé cet ouvrage tellement rempli de fautes que je ne pourrais le corriger et que je ne voudrais passer pour l’avoir publié, si je ne savais qu’il est entre les mains de mes frères, à l’affection desquels il avait été impossible de le refuser.
Ce livre commence ainsi: « Il avait de grandes oeuvres sur la terre. »
Edition
Masquer
Retractationes (PL)
CAPUT XIII. Annotationes in Job, liber unus.
Liber cujus est titulus, Annotationes in Job, utrum meus habendus sit, an potius eorum qui eas, sicut potuerunt vel voluerunt, redegerunt in unum corpus descriptas de frontibus codicis, non facile dixerim. Suaves enim paucissimis intelligentibus sunt, qui tamen necesse est offendantur multa non intelligentes; quia nec ipsa verba quae exponuntur, ita descripta sunt in multis locis, ut appareat quid exponatur. Deinde brevitatem sententiarum tanta secuta est obscuritas, ut eam lector vix ferre possit, quem necesse est plurima non intellecta transire. Postremo tam mendosum comperi opus ipsum in codicibus nostris ut emendare non possem, nec editum a me dici vellem, nisi quia scio fratres id habere, quorum studio non potuit denegari. Hic liber sic incipit: Et opera magna erant ei super terram.