Traduction
Masquer
Les confessions de Saint Augustin
CHAPITRE XII. DEUX ORDRES DE CRÉATURES.
15. J’ai considéré ces vérités, mon Dieu, autant que vous m’en avez fait la grâce; autant que vous m’avez excité à frapper, autant qu’il vous a plu de m’ouvrir; et je trouve deux créatures, que vous avez faites hors du temps; quoiqu’elles ne vous soient, ni l’une ni l’autre, coéternelles : l’une si parfaite, que, dans la joie non interrompue de votre contemplation, (490) inaccessible à l’impression de l’inconstance, elle demeure sans changer, malgré sa mutabilité naturelle, et jouit de votre immuable éternité; et l’autre si informe, que, dépourvue de l’être suffisant pour accuser le mouvement ou le repos, elle n’offre aucune prise à la domination du temps. Mais vous ne l’avez pas laissée dans cette informité, puisque dans le principe, avant les jours, vous avez formé ce ciel et cette terre, dont je parle.
« Or, la terre était invisible, informe, et les ténèbres couvraient l’abîme ( Gen. I, 2).» Par ces paroles s’insinue peu à peu, dans les esprits qui ne peuvent concevoir la privation de la forme autrement que comme l’absence de l’être, la notion de cette informité, germe d’un autre ciel, d’une terre visible et ordonnée, source des eaux transparentes, et de toutes les merveilles que la tradition comprend dans l’oeuvre des jours, parce que les évolutions de formes et de mouvements, prescrites à leur nature, la soumettent aux vicissitudes des temps.
Traduction
Masquer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter XII.--From the Formless Earth God Created Another Heaven and a Visible and Formed Earth.
15. Which things considered as much as Thou givest, O my God, as much as Thou excitest me to "knock," and as much as Thou openest unto me when I knock, 1 two things I find which Thou hast made, not within the compass of time, since neither is co-eternal with Thee. One, which is so formed that, without any failing of contemplation, without any interval of change, although changeable, yet not changed, it may fully enjoy Thy eternity and unchangeableness; the other, which was so formless, that it had not that by which it could be changed from one form into another, either of motion or of repose, whereby it might be subject unto time. But this Thou didst not leave to be formless, since before all days, in the beginning Thou createdst heaven and earth,--these two things of which I spoke. But the earth was invisible and without form, and darkness was upon the deep. 2 By which words its shapelessness is conveyed unto us, that by degrees those minds may be drawn on which cannot wholly conceive the privation of all form without coming to nothing,--whence another heaven might be created, and another earth visible and well-formed, and water beautifully ordered, and whatever besides is, in the formation of this world, recorded to have been, not without days, created; because such things are so that in them the vicissitudes of times may take place, on account of the appointed changes of motions and of forms. 3