Traduction
Masquer
Les confessions de Saint Augustin
CHAPITRE X. EXTRAVAGANCE DES MANICHÉENS.
18. Dans mon ignorance, je me raillais de ces hommes divins, vos serviteurs et vos prophètes. Et que faisais-je en riant des saints que vous apprêter à rire de moi? J’en étais venu peu à peu à la niaiserie de croire que la figue que l’on cueille et l’arbre maternel pleurent des larmes de lait; et que si un saint selon Manès eût mangé cette figue, innocent toutefois du crime de l’avoir cueillie, c’étaient des anges mêlés à son haleine, c’étaient même des parcelles de Dieu, que, dans les soupirs de l’oraison, la digestion de ce fruit rapportait à ses lèvres; parcelles du Dieu souverain et véritable à jamais comprimées dans cette substance végétale, si elles n’eussent été dégagées par la dent et l’estomac de l’élu. Malheureux! je croyais qu’il valait mieux avoir pitié des productions de la terre que des hommes pour qui elle produit. Car si tout autre qu’un Manichéen m’eût demandé quelque chose pour apaiser sa faim, le fruit donné à cet homme m’eût paru comme dévoué au dernier supplice.
Traduction
Masquer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter X.--He Reproves the Triflings of the Manichaeans as to the Fruits of the Earth.
18. These things being ignorant of, I derided those holy servants and prophets of Thine. And what did I gain by deriding them but to be derided by Thee, being insensibly, and little by little, led on to those follies, as to credit that a fig-tree wept when it was plucked, and that the mother-tree shed milky tears? Which fig notwithstanding, plucked not by his own but another's wickedness, had some "saint" 1 eaten and mingled with his entrails, he should breathe out of it angels; yea, in his prayers he shall assuredly groan and sigh forth particles of God, which particles of the most high and true God should have remained bound in that fig unless they had been set free by the teeth and belly of some "elect saint"! 2 And I, miserable one, believed that more mercy was to be shown to the fruits of the earth than unto men, for whom they were created; for if a hungry man--who was not a Manichaean--should beg for any, that morsel which should be given him would appear, as it were, condemned to capital punishment. 3
-
i.e. Manichaean saint. ↩
-
According to this extraordinary system, it was the privilege of the "elect" to set free in eating such parts of the divine substance as were imprisoned in the vegetable creation (Con. Faust. xxxi. 5). They did not marry or work in the fields, and led an ascetic life, the "hearers" or catechumens being privileged to provide them with food. The "elect" passed immediately on dying into the realm of light, while, as a reward for their service, the souls of the "hearers" after death transmigrated into plants (from which they might be most readily freed), or into the "elect," so as, in their turn, to pass away into the realm of light. See Con. Faust. v. 10, xx. 23; and in Ps. cxl. ↩
-
Augustin frequently alludes to their conduct to the poor, in refusing to give them bread or the fruits of the earth, lest in eating they should defile the portion of God contained therein. But to avoid the odium of their conduct, they would inconsequently give money whereby food might be bought. See in Ps. cxl. sec. 12; and De Mor. Manich. 36, 37, and 53. ↩