Traduction
Masquer
Les confessions de Saint Augustin
CHAPITRE XIII. D’OU PROCÈDE L’AMOUR, — LIVRES QU’IL AVAIT ÉCRITS SUR LA BEAUTÉ ET LA CONVENANCE.
20. C’est ce que j’ignorais alors; j’aimais les beautés inférieures; et je descendais à l’abîme, et je disais à mes amis : Qu’aimons-nous qui ne soit beau? Qu’est-ce donc que le beau? et qu’est-ce que la beauté? Quel est cet attrait qui nous attache aux objets de notre affection? S’ils étaient sans charme et sans beauté, ils ne feraient aucune impression sur nous. Et je considérais que, dans les corps eux-mêmes, il faut distinguer ce qui en est comme le tout, et partant la beauté; et ce qui plaît par un simple rapport de convenance, comme la proportion d’un membre au corps, d’une chaussure au pied, etc. Cette source de pensées jaillit dans mon esprit du plus profond de mon coeur, et j’écrivis sur le beau et le convenable deux ou trois livres, je crois; vous le savez, mon Dieu, car cela m’est échappé. Je n’ai plus ces livres, ils se sont égarés, je ne sais comment.
Traduction
Masquer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter XIII.--Love Originates from Grace and Beauty Enticing Us.
20. These things I knew not at that time, and I loved these lower beauties, and I was sinking to the very depths; and I said to my friends, "Do we love anything but the beautiful? What, then, is the beautiful? And what is beauty? What is it that allures and unites us to the things we love; for unless there were a grace and beauty in them, they could by no means attract us to them?" And I marked and perceived that in bodies themselves there was a beauty from their forming a kind of whole, and another from mutual fitness, as one part of the body with its whole, or a shoe with a foot, and so on. And this consideration sprang up in my mind out of the recesses of my heart, and I wrote books (two or three, I think) "on the fair and fit." Thou knowest, O Lord, for it has escaped me; for I have them not, but they have strayed from me, I know not how.