Traduction
Masquer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter XIV.--Being Displeased with Some Part Of God's Creation, He Conceives of Two Original Substances.
20. There is no wholeness in them whom aught of Thy creation displeased no more than there was in me, when many things which Thou madest displeased me. And, because my soul dared not be displeased at my God, it would not suffer aught to be Thine which displeased it. Hence it had gone into the opinion of two substances, and resisted not, but talked foolishly. And, returning thence, it had made to itself a god, through infinite measures of all space; and imagined it to be Thee, and placed it in its heart, and again had become the temple of its own idol, which was to Thee an abomination. But after Thou hadst fomented the head of me unconscious of it, and closed mine eyes lest they should "behold vanity," 1 I ceased from myself a little, and my madness was lulled to sleep; and I awoke in Thee, and saw Thee to be infinite, though in another way; and this sight was not derived from the flesh.
-
Ps. cxix. 37. ↩
Edition
Masquer
Confessiones (PL)
CAPUT XIV. Sanae mentis homini nihil displicet inter creaturas Dei.
20. Non est sanitas eis quibus displicet aliquid creaturae tuae; sicut mihi non erat, cum displicerent multa quae fecisti. Et quia non audebat anima mea ut ei displiceret Deus meus, nolebat esse tuum quidquid ei displicebat. Et inde ierat in opinionem duarum substantiarum, et non requiescebat, et aliena loquebatur. Et inde rediens fecerat sibi Deum per infinita spatia locorum omnium, et eum putaverat esse te; et eum collocaverat in corde suo, et facta erat rursus templum idoli sui abominandum tibi. Sed posteaquam fovisti caput nescientis, et clausisti oculos meos ne viderent vanitatem, cessavi de me paululum, et consopita est insania mea: et evigilavi in te, et vidi te infinitum aliter; et visus iste non a carne trahebatur.