Traduction
Masquer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter I.--He Praises God, the Author of Safety, and Jesus Christ, the Redeemer, Acknowledging His Own Wickedness.
1. "O Lord, truly I am Thy servant; I am Thy servant, and the son of Thine handmaid: Thou hast loosed my bonds. I will offer to Thee the sacrifice of thanksgiving." 1 Let my heart and my tongue praise Thee, and let all my bones say, "Lord, who is like unto Thee?" 2 Let them so say, and answer Thou me, and "say unto my soul, I am Thy salvation." 3 Who am I, and what is my nature? How evil have not my deeds been; or if not my deeds, my words; or if not my words, my will? But Thou, O Lord, art good and merciful, and Thy right hand had respect unto the profoundness of my death, and removed from the bottom of my heart that abyss of corruption. And this was the result, that I willed not to do what I willed, and willed to do what thou willedst. 4 But where, during all those years, and out of what deep and secret retreat was my free will summoned forth in a moment, whereby I gave my neck to Thy "easy yoke," and my shoulders to Thy "light burden," 5 O Christ Jesus, "my strength and my Redeemer"? 6 How sweet did it suddenly become to me to be without the delights of trifles! And what at one time I feared to lose, it was now a joy to me to put away. 7 For Thou didst cast them away from me, Thou true and highest sweetness. Thou didst cast them away, and instead of them didst enter in Thyself, 8 --sweeter than all pleasure, though not to flesh and blood; brighter than all light, but more veiled than all mysteries; more exalted than all honour, but not to the exalted in their own conceits. Now was my soul free from the gnawing cares of seeking and getting, and of wallowing and exciting the itch of lust. And I babbled unto Thee my brightness, my riches, and my health, the Lord my God.
-
Ps. cxvi. 16, 17. ↩
-
Ibid. xxxv. 10. ↩
-
Ibid. xxxv. 3. ↩
-
Volebas, though a few mss. have nolebas; and Watts accordingly renders "nilledst." ↩
-
Matt. xi. 30. ↩
-
Ps. xix. 14. ↩
-
Archbishop Trench, in his exposition of the parable of the Hid Treasure, which the man who found sold all that he had to buy, remarks on this passage of the Confessions: "Augustin excellently illustrates from his own experience this part of the parable. Describing the crisis of his own conversion, and how easy he found it, through this joy, to give up all those pleasures of sin that he had long dreaded to be obliged to renounce, which had long held him fast bound in the chains of evil custom, and which if he renounced, it had seemed to him as though life itself would not be worth the living, he exclaims, How sweet did it suddenly become to me,'" etc. ↩
-
His love of earthly things was expelled by the indwelling love of God, "for," as he says in his De Musica, vi. 52, "the love of the things of time could only be expelled by some sweetness of things eternal." Compare also Dr. Chalmers' sermon on The Expulsive Power of a New Affection (the ninth of his "Commercial Discourses"), where this idea is expanded. ↩
Edition
Masquer
Confessiones (PL)
CAPUT PRIMUM. Laudat Dei bonitatem, agnoscens suam miseriam.
[Col. 0763]
1. O Domine, ego servus tuus; ego servus tuus, et filius anciliae tuae. Dirupisti vincula mea; tibi sacrificabo sacrificium laudis 1. Laudet te cor meum et lingua mea, et omnia ossa mea dicant: Domine, quis similis tibi? Dicant, et responde mihi, et dic animae meae, Salus tua ego sum 2. Quis ego, et qualis ego? Quid non mali aut facia mea; aut, si non facta, dicta mea; aut, si non dicta, voluntas mea fuit? Tu autem, Domine, bonus et misericors, et dextera tua respiciens profunditatem mortis meae, et a fundo cordis mei exhauriens abyssum corruptionis. Et hoc erat totum nolle quod volebam, et velle quod volebas. Sed ubi erat tam annoso tempore, et de quo imo altoque secreto evocatum est in momento liberum arbitrium meum, quo subderem cervicem leni jugo tuo, et humeros levi sarcinae tuae 3, Christe Jesu, adjutor meus et redemptor meus? Quam suave mihi subito factum est carere suavitatibus nugarum! et quas amittere metus fuerat, jam dimittere gaudium erat. Ejiciebas enim eas a me, vera tu et summa suavitas: ejiciebas, et intrabas pro eis omni voluptate dulcior, sed non carni et sanguini; omni luce clarior, sed omni secreto interior; omni honore sublimior, sed non sublimibus in se. Jam liber erat animus meus a curis mordacibus ambiendi et acquirendi, et volutandi atque scalpendi scabiem libidinum; et garriebam tibi claritati meae, et divitiis meis, et saluti meae Domino Deo meo.