• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Confessiones

Traduction Masquer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books

Chapter V.--He Recognises the Trinity in the First Two Verses of Genesis.

6. Behold now, the Trinity appears unto me in an enigma, which Thou, O my God, art, since Thou, O Father, in the Beginning of our wisdom,--Which is Thy Wisdom, born of Thyself, equal and co-eternal unto Thee,--that is, in Thy Son, hast created heaven and earth. Many things have we said of the heaven of heavens, and of the earth invisible and formless, and of the darksome deep, in reference to the wandering defects of its spiritual deformity, were it not converted unto Him from whom was its life, such as it was, and by His enlightening became a beauteous life, and the heaven of that heaven which was afterwards set between water and water. And under the name of God, I now held the Father, who made these things; and under the name of the Beginning, 1 the Son, in whom He made these things; and believing, as I did, that my God was the Trinity, I sought further in His holy words, and behold, Thy Spirit was borne over the waters. Behold the Trinity, O my God, Father, Son, and Holy Ghost,--the Creator of all creation.


  1. See also xi. sec. 10, and note, above. ↩

Traduction Masquer
Bekenntnisse

5. Die ersten Worte der Genesis lassen uns das Geheimnis der Dreieinigkeit erkennen.

Sieh, geheimnisvoll tritt mir entgegen die Dreifaltigkeit, S. 340 und die bist du, mein Gott; denn du, o Vater, hast im Anfange unserer Weisheit, die deine, aus dir geborene, dir gleiche und gleichewige Weisheit ist, d, h. in deinem Sohne, Himmel und Erde geschaffen. Viel haben wir bereits vom Himmel des Himmels, von der gestaltlosen und leeren Erde und dem finsteren Abgrunde mit Bezug auf die haltlose und irrende Gestaltlosigkeit der geistigen Schöpfung gesagt; und diese wäre ja darin verblieben, hätte sie sich nicht zu dem hingewandt, von dem jegliches Leben herrührt; jetzt erst wurde sie durch die Erleuchtung zu einem Leben voll Schönheit und zu dem Himmel des Himmels, der später zwischen Wasser und Wasser gesetzt ward. In dem Namen „Gott“ fand ich bereits den Vater, der dieses geschaffen, und den Sohn in jenem „Anfang“, in dem er es geschaffen. Und da ich an die Dreifaltigkeit meines Gottes glaubte, suchte ich diesem Glauben gemäß weiter in seiner Heiligen Schrift, und siehe: „Dein Geist schwebte über den Wassern“. Siehe, da ist ja mein dreifaltiger Gott, der Vater, der Sohn und der Heilige Geist, der Schöpfer der gesamten Schöpfung.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Confessiones (CSEL) Comparer
Confessiones (PL) Comparer
Traductions de cette œuvre
Bekenntnisse
Les confessions de Saint Augustin Comparer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung in die Confessiones
Prolegomena
The Opinion of St. Augustin Concerning His Confessions, as Embodied in His Retractations, II. 6
Translator's Preface - Confessions

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité