• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Confessiones

Traduction Masquer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books

Chapter XVIII.--Of the Lights and Stars of Heaven--Of Day and Night, Ver. 14.

22. Thus, O Lord, thus, I beseech Thee, let there arise, as Thou makest, as Thou givest joy and ability,--let "truth spring out of the earth, and righteousness look down from heaven," and let there be "lights in the firmament." 1 Let us break our bread to the hungry, and let us bring the houseless poor to our house. 2 Let us clothe the naked, and despise not those of our own flesh. The which fruits having sprung forth from the earth, behold, because it is good; 3 and let our temporary light burst forth; 4 and let us, from this inferior fruit of action, possessing the delights of contemplation and of the Word of Life above, let us appear as lights in the world, 5 clinging to the firmament of Thy Scripture. For therein Thou makest it plain unto us, that we may distinguish between things intelligible and things of sense, as if between the day and the night; or between souls, given, some to things intellectual, others to things of sense; so that now not Thou only in the secret of Thy judgment, as before the firmament was made, dividest between the light and the darkness, but Thy spiritual children also, placed and ranked in the same firmament (Thy grace being manifest throughout the world), may give light upon the earth, and divide between the day and night, and be for signs of times; because "old things have passed away," and "behold all things are become new;" 6 and "because our salvation is nearer than when we believed;" 7 and because "the night is far spent, the day is at hand;" 8 and because Thou wilt crown Thy year with blessing, 9 sending the labourers of Thy goodness into Thy harvest, 10 in the sowing of which others have laboured, sending also into another field, whose harvest shall be in the end. 11 Thus Thou grantest the prayers of him that asketh, and blessest the years of the just; 12 but Thou art the same, and in Thy years which fail not 13 Thou preparest a garner for our passing years. For by an eternal counsel Thou dost in their proper seasons bestow upon the earth heavenly blessings.

23. For, indeed, to one is given by the Spirit the word of wisdom, as if the greater light, on account of those who are delighted with the light of manifest truth, as in the beginning of the day; but to another the word of knowledge by the same Spirit, as if the lesser light; 14 to another faith; to another the gift of healing; to another the working of miracles; to another prophecy; to another the discerning of spirits; to another divers kinds of tongues. And all these as stars. For all these worketh the one and self-same Spirit, dividing to every man his own as He willeth; 15 and making stars appear manifestly, to profit withal. 16 But the word of knowledge, wherein are contained all sacraments, 17 which are varied in their periods like the moon, and the other conceptions of gifts, which are successively reckoned up as stars, inasmuch as they come short of that splendour of wisdom in which the fore-mentioned day rejoices, are only for the beginning of the night. For they are necessary to such as he Thy most prudent servant could not speak unto as unto spiritual, but as unto carnal 18 --even he who speaketh wisdom among those that are perfect. 19 But the natural man, as a babe in Christ,--and a drinker of milk,--until he be strengthened for solid meat, 20 and his eye be enabled to look upon the Sun, 21 let him not dwell in his own deserted night, but let him be contented with the light of the moon and the stars. Thou reasonest these things with us, our All-wise God, in Thy Book, Thy firmament, that we may discern all things in an admirable contemplation, although as yet in signs, and in times, and in days, and in years.


  1. Gen. i. 14. ↩

  2. Isa. lviii. 7. ↩

  3. Gen. i. 12. ↩

  4. Isa. lviii. 8. ↩

  5. Phil. ii. 15. ↩

  6. 2 Cor. v. 17. ↩

  7. Rom. xiii. 11, 12. ↩

  8. Rom. xiii. 11, 12. ↩

  9. Ps. lxv. 11. ↩

  10. Matt. ix. 38. ↩

  11. Matt. xiii. 39. ↩

  12. Prov. x. 6. ↩

  13. Ps. cii. 27. ↩

  14. Compare his De Trin. xii. 22-55, where, referring to 1 Cor. xii. 8, he explains that "knowledge" has to do with action, or that by which we use rightly things temporal; while wisdom has to do with the contemplation of things eternal. See also in Ps. cxxxv. sec. 8. ↩

  15. 1 Cor. xii. 8-11. ↩

  16. 1 Cor. xii. 7. ↩

  17. 1 Cor. xiii. 2. The Authorized Version and the Vulgate render more correctly, "mysteries." From Palmer (see p. 118, note 3, above), we learn that "the Fathers gave the name of sacrament or mystery to everything which conveyed one signification or property to unassisted reason, and another to faith;" while, at the same time, they counted Baptism and the Lord's Supper as the two great sacraments. The sacraments, then, used in this sense are "varied in their periods," and Augustin, in Ps. lxxiii. 2, speaks of distinguishing between the sacraments of the Old Testament and the sacraments of the New. "Sacramenta novi Testamenti" he says, "dant salutem, sacramenta veteris Testamenti promiserunt salvatorem." So also in Ps. xlvi. he says: "Our Lord God varying, indeed, the sacraments of the words, but commending unto us one faith, hath diffused through the sacred Scriptures manifoldly and variously the faith in which we live, and by which we live. For one and the same thing is said in many ways, that it may be varied in the manner of speaking in order to prevent aversion, but may be preserved as one with a view to concord." ↩

  18. 1 Cor. iii. 1. ↩

  19. 1 Cor. ii. 6. ↩

  20. 1 Cor. iii. 2, and Heb. v. 12. The allusion in our text is to what is called the Disciplina Arcani of the early Church. Clement of Alexandria, in his Stromata, enters at large into the matter of esoteric teaching, and traces its use amongst the Hebrews, Greeks, and Egyptians. Clement, like Chrysostom and other Fathers, supports this principle of interpretation on the authority of St. Paul in Heb. v. and vi., referred to by Augustin above. He says (as quoted by Bishop Kaye, Clement of Alexandria, ch. iv. p. 183): "Babes must be fed with milk, the perfect man with solid food; milk is catechetical instruction, the first nourishment of the soul; solid food, contemplation penetrating into all mysteries (he epoptike theoria), the blood and flesh of the Word, the comprehension of the Divine power and essence." Augustin, therefore, when he speaks of being "contented with the light of the moon and stars," alludes to the partial knowledge imparted to the catechumen during his probationary period before baptism. It was only as competentes, and ready for baptism, that the catechumens were taught the Lord's Prayer and the Creed. We have already adverted to this matter in note 4 on p. 89, and need not now do more than refer the reader to Dr. Newman's Arians. In ch. i. sec. 3 of that work, there are some most interesting pages on this subject, in its connection with the Catechetical School of Alexandria. See also p. 118, note 8, above; Palmer, Origines Liturgicae, iv. sec. 7: and note 1, below. ↩

  21. Those ready for strong meat were called "illuminated" (see p. 118, note 4, above), as their eyes were "enabled to look upon the Sun." We have frequent traces in Augustin's writings of the Neo-Platonic doctrine that the soul has a capacity to see God, even as the eye the sun. In Serm. lxxxviii. 6 he says: "Daretne tibi unde videres solem quem fecit, et non tibi daret unde videres eum qui te fecit, cum te ad imaginem suam fecerit?" And, referring to 1 John iii. 2, he tells us in Ep. xcii. 3, that not with the bodily eye shall we see God, but with the inner, which is to be renewed day by day: "We shall, therefore, see Him according to the measure in which we shall be like Him; because now the measure in which we do not see Him is according to the measure of our unlikeness to Him." Compare also Justin Martyr, Dialogue with Trypho, c. 4: "Plato, indeed, says, that the mind's eye is of such a nature, and has been given for this end, that we may see that very Being who is the cause of all when the mind is pure itself." Some interesting remarks on this subject, and on the three degrees of divine knowledge as held by the Neo-Platonists, will be found in John Smith's Select Discourses, pp. 2 and 165 (Cambridge 1860). On growth in grace, see note 4, p. 140, above. ↩

Traduction Masquer
Les confessions de Saint Augustin

CHAPITRE XVIII. LES JUSTES PEUVENT ÊTRE COMPARÉS AUX ASTRES ( Gen. I, 14).

22. Oui, Seigneur, oui, je vous en supplie, vous dont l’influence répand dans les âmes une sève de joie et de force, Seigneur, que la vérité sorte de la terre, que la justice abaisse ses regards du haut du ciel (Ps. LXXXIV, 12); et « que des astres « nouveaux étincellent dans le firmament! » Partageons notre pain avec celui qui a faim; recevons sous notre toit le pauvre qui n’a point de gîte; couvrons celui qui est nu; et ne méprisons pas les concitoyens de notre boue.

Dès que notre terre aura produit ces fruits, (507) voyez, dites : « Cela est bon; » et que notre lumière « jette son éclat en son temps ( Is. LVIII, 7, 8); » que cette première végétation de bonnes oeuvres nous élève aux contemplations délicieuses du Verbe de vie, et que nous apparaissions alors dans le monde comme des constellations attachées au firmament de votre Ecriture.

C’est là que, conversant avec nous, vous nous enseignez le discernement des choses de l’esprit et des choses des sens; comme celui du jour et de la nuit, ou des âmes spirituelles et des âmes asservies aux sens, afin que vous ne soyez plus seul à faire, dans le secret de votre connaissance, comme avant la création du firmament, la division de la lumière et des ténèbres; mais que les enfants de votre esprit, placés à leur firmament, dans un ordre qui révèle l’infusion présente de votre grâce, brillent au-dessus de la terre, signalent la division du jour et de la nuit, et annoncent la révolution des temps: car « l’antique institution est passée, et la nouvelle se lève ( I Cor. V, 17), et notre salut est plus près de nous que lorsque nous avons commencé de croire; la nuit a précédé, et le jour arrive ( Rom. XIII, 11); et vous couronnerez l’année de votre bénédiction ( LXIV, 2), quand vous enverrez des ouvriers dans votre moisson ( Matth. IX, 38) ensemencée par d’autres mains ( Jean IV, 38); » quand vous enverrez de nouveaux ouvriers à de nouvelles semailles, dont la moisson ne se fera qu’à la fin ( Matth. XIII, 39). Ainsi, vous accomplissez les voeux du juste, et vous bénissez ses années; mais vous, vous êtes toujours le même, et vous recueillez, au grenier de vos années sans fin ( Ps. CI, 28), nos années passagères; car votre conseil éternel verse sur la terre, aux saisons marquées, les biens célestes.

23. L’un reçoit, par l’Esprit, la parole de sagesse, astre de lumière, qui plaît aux amis de la vérité, comme l’aurore du jour; à l’autre, vous donnez, par le même Esprit, la parole de science, astre inférieur; à celui-ci, la foi; à celui-là, la puissance de guérir; à l’un, le don des miracles; à l’autre, le discernement des esprits; à l’autre, le don des langues. Et toutes ces grâces sont comme autant de constellations, ouvrage d’un seul et même Esprit, qui distribue ses dons à chacun comme il lui plaît, et fait répandre à ces étoiles des irradiations salutaires ( I Cor. XII, 7, 11).

La parole de science renferme les mystères sacrés, signes célestes, qui, selon les temps, ont eu leurs phases, commue la lune; mais cette parole, et les autres dons spirituels, que j’assimile aux étoiles, ne sont, en comparaison des splendeurs de cette sagesse, que les premières heures de la nuit. Toutefois ils sont nécessaires à ceux en qui la chair n’est pas encore absorbée par l’esprit ( I Cor. III, 1), et que votre grand serviteur ne peut entretenir dans la langue de sagesse qu’il parlait avec les parfaits ( Ibid. II, 6).

Mais que l’enfant, dans le Christ, cet enfant que nourrit la mamelle, en attendant qu’il soit capable d’un aliment plus solide, et que ses yeux puissent soutenir le rayon du soleil, que l’homme animal ne se croie pas abandonné dans une nuit ténébreuse, mais qu’il se contente de la clarté de la lune et des étoiles. C’est ainsi, ô sagesse infinie ! que vous conversez avec nous dans le firmament de vos Ecritures, pour nous élever à la contemplation admirable qui sait distinguer toutes choses, quoique nous soyons encore enfermés dans le cercle des augures, des temps, des années et des jours.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Confessiones (CSEL) Comparer
Confessiones (PL) Comparer
Traductions de cette œuvre
Bekenntnisse Comparer
Les confessions de Saint Augustin
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung in die Confessiones
Prolegomena
The Opinion of St. Augustin Concerning His Confessions, as Embodied in His Retractations, II. 6
Translator's Preface - Confessions

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité