• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Confessiones

Traduction Masquer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books

Chapter XXV.--He Explains the Fruits of the Earth (Ver. 29) of Works of Mercy.

38. I would also say, O Lord my God, what the following Scripture reminds me of; yea, I will say it without fear. For I will speak the truth, Thou inspiring me as to what Thou willest that I should say out of these words. For by none other than Thy inspiration do I believe that I can speak the truth, since Thou art the Truth, but every man a liar. 1 And therefore he that "speaketh a lie, he speaketh of his own;" 2 therefore that I may speak the truth, I will speak of Thine. Behold, Thou hast given unto us for food "every herb bearing seed," which is upon the face of all the earth, "and every tree in the which is the fruit of a tree yielding seed." 3 Nor to us only, but to all the fowls of the air, and to the beasts of the earth, and to all creeping things; 4 but unto the fishes, and great whales, Thou hast not given these things. Now we were saying, that by these fruits of the earth works of mercy were signified and figured in an allegory, the which are provided for the necessities of this life out of the fruitful earth. Such an earth was the godly Onesiphorus, unto whose house Thou didst give mercy, because he frequently refreshed Thy Paul, and was not ashamed of his chain. 5 This did also the brethren, and such fruit did they bear, who out of Macedonia supplied what was wanting unto him. 6 But how doth he grieve for certain trees, which did not afford him the fruit due unto him, when he saith, "At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge." 7 For these fruits are due to those who minister spiritual 8 doctrine, through their understanding of the divine mysteries; and they are due to them as men. They are due to them, too, as to the living soul, supplying itself as an example in all continency; and due unto them likewise as flying creatures, for their blessings which are multiplied upon the earth, since their sound went out into all lands. 9


  1. Rom. iii. 4, and Ps. cxvi. 11. ↩

  2. John viii. 44. ↩

  3. Gen. i. 29. ↩

  4. Ibid. ver. 30. ↩

  5. 2 Tim. i. 16. ↩

  6. 2 Cor. xi. 9. ↩

  7. 2 Tim. iv. 16. ↩

  8. "Rationalem. An old epithet to most of the holy things. So, reasonable service, Rom. xii. 1, logikon gala; 1 Pet. ii. 2, sincere milk. Clem. Alex. calls Baptism so, Pedag. i. 6. And in Constitut. Apost. vi. 23, the Eucharist is styled, a reasonable Sacrifice. The word was used to distinguish Christian mysteries from Jewish. Rationale est spirituale."--W. W. ↩

  9. Ps. xix. 4. ↩

Traduction Masquer
Les confessions de Saint Augustin

CHAPITRE XXV. LES FRUITS DE LA TERRE FIGURENT LES ŒUVRES DE PIÉTÉ ( Gen. I, 29).

38. Seigneur mon Dieu, je veux encore dire les pensées que la suite de vos paroles m’inspire, et je les dirai sans crainte. Je dirai la vérité; c’est au souffle de votre volonté que je parle. Et je ne puis croire que jamais la vérité sorte de mes lèvres que par votre inspiration, car vous êtes la vérité même ( Jean XIV, 6); tout homme est menteur ( Ps. CXV, 11) et celui dont la parole est mensonge parle de son propre fonds ( Jean VIII, 44). Moi, je veux dire la vérité, je ne parlerai donc que par vous.

Vous nous avez donné « pour nourriture toutes les plantes séminales répandues sur la terre, et tous les fruits qui recèlent en eux-mêmes leur semence reproductive;» et ce n’est pas à nous seuls que vous les avez donnés, mais encore aux oiseaux du ciel, aux animaux terrestres et aux serpents. Ils n’ont point été donnés aux poissons et aux géants de l’abîme.

Je disais donc que ces fruits de la terre sont la figure allégorique des oeuvres de miséricorde qui sortent du sol fertile de l’âme pour (513) soulager les misères de la vie. Le pieux Onésiphore était une de ces charitables terres, et vous fîtes miséricorde à toute sa maison, parce qu’il assista souvent votre serviteur Paul, et ne rougit jamais de ses chaînes (II Tim. I, 16). Tels étaient les frères qui se couvrirent des mêmes fruits, en lui apportant de Macédoine de quoi fournir à sa détresse ( II Cor. XI, 9). Et avec quelle douleur il déplore la stérilité des arbres qui ne lui donnèrent point le fruit qu’ils lui devaient! « Au temps de ma première défense, personne ne me vint en aide, mais tous m’abandonnèrent. Dieu leur pardonne II Tim. IV, 16) !» Des secours ne sont-ils pas bien dus aux maîtres spirituels qui initient notre raison à l’intelligence des saints mystères? Ces secours sont les fruits que la terre doit à l’homme; ils leur sont dus comme âme vivante qui anime la sève reproductive de leurs vertus; ils leur sont dus comme oiseaux célestes, dont la voix s’est répandue aux extrémités de la terre ( Ps. XVIII, 5) pour l’ensemencer de bénédictions.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Confessiones (CSEL) Comparer
Confessiones (PL) Comparer
Traductions de cette œuvre
Bekenntnisse Comparer
Les confessions de Saint Augustin
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung in die Confessiones
Prolegomena
The Opinion of St. Augustin Concerning His Confessions, as Embodied in His Retractations, II. 6
Translator's Preface - Confessions

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité