• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Confessiones

Traduction Masquer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books

Chapter III.--Everywhere God Wholly Filleth All Things, But Neither Heaven Nor Earth Containeth Him.

3. Since, then, Thou fillest heaven and earth, do they contain Thee? Or, as they contain Thee not, dost Thou fill them, and yet there remains something over? And where dost Thou pour forth that which remaineth of Thee when the heaven and earth are filled? Or, indeed, is there no need that Thou who containest all things shouldest be contained of any, since those things which Thou fillest Thou fillest by containing them? For the vessels which Thou fillest do not sustain Thee, since should they even be broken Thou wilt not be poured forth. And when Thou art poured forth on us, 1 Thou art not cast down, but we are uplifted; nor art Thou dissipated, but we are drawn together. But, as Thou fillest all things, dost Thou fill them with Thy whole self, or, as even all things cannot altogether contain Thee, do they contain a part, and do all at once contain the same part? Or has each its own proper part--the greater more, the smaller less? Is, then, one part of Thee greater, another less? Or is it that Thou art wholly everywhere whilst nothing altogether contains Thee? 2


  1. Acts ii. 18. ↩

  2. In this section, and constantly throughout the Confessions, he adverts to the materialistic views concerning God held by the Manichaeans. See also sec. 10; iii. sec. 12; iv. sec. 31, etc. etc. ↩

Edition Masquer
Confessiones (PL)

CAPUT III. Deus sic ubique totus, ut res nulla ipsum totum capiat.

3. Capiunt ergone te coelum et terra, quoniam tu imples ea? An imples, et restat, quoniam non te capiunt? Et quo refundis quidquid impleto coelo et terra restat ex te? An non opus habes, ut quoquam continearis, qui contines omnia; quoniam quae imples, continendo imples? Non enim vasa quae te plena sunt, stabilem te faciunt; quia etsi frangantur, non effunderis. Et cum effunderis super nos, non tu jaces, sed erigis nos; nec tu dissiparis, sed colligis nos. Sed qui imples omnia, te toto imples omnia? An quia non possunt te totum capere omnia, partem tui capiunt, et eamdem partem simul omnia capiunt? An singulas singula, et majores majora, minores minora capiunt? Ergo est aliqua pars tui major, aliqua minor. An ubique totus es, et res nulla te totum capit?

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Confessiones (CSEL) Comparer
Confessiones (PL)
Traductions de cette œuvre
Bekenntnisse Comparer
Les confessions de Saint Augustin Comparer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung in die Confessiones
Prolegomena
The Opinion of St. Augustin Concerning His Confessions, as Embodied in His Retractations, II. 6
Translator's Preface - Confessions

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité