• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Epistulae (CCEL) Letters of St. Augustin
Second Division.
Letter XL.

9.

As to the reply which you were pleased to give me concerning Origen, I did not need to be told that we should, not only in ecclesiastical writers, but in all others, approve and commend what we find right and true, but reject and condemn what we find false and mischievous. What I craved from your wisdom and learning (and I still crave it), was that you should acquaint us definitely with the points in which that remarkable man is proved to have departed from the belief of the truth. Moreover, in that book in which you have mentioned all the ecclesiastical writers whom you could remember, and their works, it would, I think, be a more convenient arrangement if, after naming those whom you know to be heretics (since you have chosen not to pass them without notice), you would add in what respect their doctrine is to be avoided. Some of these heretics also you have omitted, and I would fain know on what grounds. If, however, perchance it has been from a desire not to enlarge that volume unduly that you refrained from adding to a notice of heretics, the statement of the things in which the Catholic Church has authoritatively condemned them, I beg you not to grudge bestowing on this subject, to which with humility and brotherly love I direct your attention, a portion of that literary labour by which already, by the grace of the Lord our God, you have in no small measure stimulated and assisted the saints in the study of the Latin tongue, and publish in one small book (if your other occupations permit you) a digest of the perverse dogmas of all the heretics who up to this time have, through arrogance, or ignorance, or self-will, attempted to subvert the simplicity of the Christian faith; a work most necessary for the information of those who are prevented, either by lack of leisure or by their not knowing the Greek language, from reading and understanding so many things. I would urge my request at greater length, were it not that this is commonly a sign of misgivings as to the benevolence of the party from whom a favour is sought. Meanwhile I cordially recommend to your goodwill in Christ our brother Paulus, to whose high standing in these regions I bear before God willing testimony.

pattern
  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Letters of St. Augustin
Commentaires sur cette œuvre
Preface - Letters
Prolegomena

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité