• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Epistulae (CCEL) Letters of St. Augustin
Second Division.
Letter XCIII.

28. Chap. IX.

We, however, are certain that no one could ever have been warranted in separating himself from the communion of all nations, because every one of us looks for the marks of the Church not in his own righteousness, but in the Divine Scriptures, and beholds it actually in existence, according to the promises. For it is of the Church that it is said,"As the lily among thorns, so is my love among the daughters;" 1 which could be called on the one hand "thorns" only by reason of the wickedness of their manners, and on the other hand "daughters" by reason of their participation in the same sacraments. Again, it is the Church which saith, "From the end of the earth have I cried unto Thee when my heart was overwhelmed;" 2 and in another Psalm, "Horror hath kept me back from 3 the wicked that forsake Thy law;" and, "I beheld the transgressors, and was grieved." 4 It is the same which says to her Spouse: "Tell me where Thou feedest, where Thou dost rest at noon: for why should I be as one veiled beside the flocks of Thy companions?" 5 This is the same as is said in another place: "Make known to me Thy right hand, and those who are in heart taught in wisdom;" 6 in whom, as they shine with light and glow with love, Thou dost rest as in noontide; lest perchance, like one veiled, that is, hidden and unknown, I should run, not to Thy flock, but to the flocks of Thy companions, i.e. of heretics, whom the bride here calls companions, just as He called the thorns 7 "daughters," because of common participation in the sacraments: of which persons it is elsewhere said: "Thou wast a man, mine equal, my guide, my acquaintance, who didst take sweet food together with me; we walked unto the house of God in company. Let death seize upon them, and let them go down quick into hell," 8 like Dathan and Abiram, the authors of an impious schism.


  1. Cant. ii. 2. ↩

  2. Ps. lxi. 2. ↩

  3. In this and the other passages quoted, Augustin translates from the LXX. ↩

  4. Ps. cxix. 53 and 158. ↩

  5. Cant. i. 7. ↩

  6. Ps. xc. 12. ↩

  7. Cant. ii. 2. ↩

  8. Ps. lv. 14, 15. ↩

pattern
  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Letters of St. Augustin
Commentaires sur cette œuvre
Preface - Letters
Prolegomena

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité