• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Epistulae (CCEL) Letters of St. Augustin
Second Division.
Letter CXXII.

2.

It has been reported to me that you have forgotten your custom of providing raiment for the poor, to which work of charity I exhorted you when I was present with you; and I now exhort you not to allow yourselves to be overcome and made slothful by the tribulation of this world, which you see now visited with such calamities as were foretold by our Lord and Redeemer, who cannot lie. You ought in present circumstances not to be less diligent in works of charity, but rather to be more abundant in these than you were wont to be. For as men betake themselves in greater haste to a place of greater security when they see in the shaking of their walls the ruin of their house impending, so ought Christians, the more that they perceive, from the increasing frequency of their afflictions, that the destruction of this world is at hand, to be the more prompt and active in transferring to the treasury of heaven the goods which they were proposing to store up on earth, in order that, if any accident common to the lot of men occur, he may rejoice who has escaped from a dwelling doomed to ruin; and if, on the other hand, nothing of this kind happen, he may be exempt from painful solicitude who, die when he may, has committed his possessions to the keeping of the ever-living Lord, to whom he is about to go. Wherefore, my dearly-beloved brethren, let every one of you, according to his ability, of which he himself is the best judge, do with a portion of his substance as ye were wont to do; do it also with a more willing mind than ye were wont; and amid all the vexations of this life bear in your hearts the apostolic exhortation: "The Lord is at hand: be careful for nothing." 1 Let such things be reported to me concerning you as may make me understand that it is not through my presence with you, but from obedience to the precept of God, who is never absent, that you follow that good practice which for many years while I was with you, and for some time after my departure, you observed.

May the Lord preserve you in peace! And, dearly-beloved brethren, pray for us.


  1. Phil. iv. 5, 6. ↩

pattern
  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Letters of St. Augustin
Commentaires sur cette œuvre
Preface - Letters
Prolegomena

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité