• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Epistulae (CCEL) Letters of St. Augustin
Third Division.
Letter CXLVIII.

4.

But if this brother is able to propound anything better on this subject, I am ready to learn either from himself or from his instructor. If I were saying this ironically, I would also say that I am prepared to learn concerning God that He has a body having members, and is divisible in different localities in space; which I do not say, because I am not speaking ironically, and I am perfectly certain that God is not in any respect of such a nature; and I wrote that letter to prevent men from believing Him to be such. In that letter, being carried away by my zeal to warn against error, and writing more freely because I did not name the person whose views I assailed, I was too vehement and not sufficiently guarded, and did not consider as I ought to have done the respect which was due by one brother and bishop to the office of another: this I do not defend, but blame; this I condemn rather than excuse, and beg that it may be forgiven. I entreat him to remember our old friendship, and forget my recent offence. Let him do that which he is displeased with me for not having done; let him exhibit in granting pardon the gentleness which I have failed to show in writing that letter. I thus ask, through your kindly mediation, what I had resolved to ask of him in person if I had had an opportunity. I indeed made an effort to obtain an interview with him (a venerable man, worthy of being honoured by us all, writing to request it in my name), but he declined to come, suspecting, I suppose, that, as very often happens among men, some plot was prepared against him. Of my absolute innocence of such guile, I beg you to do your utmost to assure him, which by seeing him personally you can more easily do. State to him with what deep and genuine grief I conversed with you about my having hurt his feelings. Let him know how far I am from slighting him, how much in him I fear God, and am mindful of our Head in whose body we are brethren. My reason for thinking it better not to go to the place in which he resides was, that we might not make ourselves a laughing-stock to those without the pale of the Church, thereby bringing grief to our friends and shame to ourselves. All this may be satisfactorily arranged through the good offices of your Holiness and Charity; nay, rather, the satisfactory issue is in the hands of Him who, by the faith which is His gift, dwells in your heart, whom I am confident that our brother does not refuse to honour in you, since he knows Christ experimentally as dwelling in himself.

pattern
  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Letters of St. Augustin
Commentaires sur cette œuvre
Preface - Letters
Prolegomena

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité