CXV. (Ib. XXVIII, 4,16, 9,10.)
Sur certaines particularités des vêtements sacerdotaux. — Ces ornements du vêtement sacerdotal, que le texte appelle, aspidiscas 1, sont-ils de petits boucliers (scutulas), diminutif du mot latin scutum, bouclier ? Les Grecs eux aussi se servent du mot aspida, pour désigner un bouclier. Ou bien le texte emploie-t-il le terme aspidiscas au figuré, le vêtement devant être fortement serré comme dans les replis d'un aspic, de même qu'il dit des lamprois, muraenulas, pour signifier une chaîne? — « Le rationnal aura une palme en longueur, une palme en largeur 2.» Quelques interprètes latins supposent que cette mesure égale toute l'étendue de la main depuis l'extrémité du pouce jusqu'à l'extrémité du petit doigt. — « Tu prendras deux pierres d'onyx, sur lesquelles tu graveras les noms des enfants d'Israël, six sur une pierre, et six sur l'autre, suivant l'ordre de leur naissance. » Ces derniers mots doivent-ils s'entendre de l'ordre dans lequel sont nés les enfants d'Israël ?