• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
The City of God

Chapter 12.--Concerning the Opinion of Those Who Have Thought that God is the Soul of the World, and the World is the Body of God.

Ought not men of intelligence, and indeed men of every kind, to be stirred up to examine the nature of this opinion? For there is no need of excellent capacity for this task, that putting away the desire of contention, they may observe that if God is the soul of the world, and the world is as a body to Him, who is the soul, He must be one living being consisting of soul and body, and that this same God is a kind of womb of nature containing all things in Himself, so that the lives and souls of all living things are taken, according to the manner of each one's birth, out of His soul which vivifies that whole mass, and therefore nothing at all remains which is not a part of God. And if this is so, who cannot see what impious and irreligious consequences follow, such as that whatever one may trample, he must trample a part of God, and in slaying any living creature, a part of God must be slaughtered? But I am unwilling to utter all that may occur to those who think of it, yet cannot be spoken without irreverence.

Traduction Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

12. Folgerungen aus der Ansicht, daß Gott die Weltseele und die Welt der Leib Gottes sei.

Aber wie? Muß nicht auf verständige Menschen oder vielmehr auf alle Menschen (denn dazu bedarf es keines hervorragenden Scharfsinnes), wenn sie sich nur aller Voreingenommenheit begeben wollen, folgende Erwägung einen Eindruck machen? Wäre Gott die Seele der Welt und hätte diese Seele die Welt zu ihrem Körper, so daß es sich um ein einziges Lebewesen handelte, bestehend aus Leib und Seele, und würde dieser Gott sozusagen mit der Kraft seiner Natur alles in sich beschließen, so daß von seiner Seele aus, die die ganze Masse belebt, jegliches Leben und jegliche lebendige Seele je nach dem Lose, das ihr fällt, ihren Ursprung nähme, so gäbe es nichts, was nicht ein Teil der Gottheit wäre. Und was wäre die Folge? Eine ganz unwürdige und gottlose Annahme! Ein Teil Gottes wäre es, was man mit Füßen tritt, und in jedem Lebewesen, das getötet werden soll, würde man einen Teil von Gott töten. Ich will nicht im einzelnen ausführen, was alles man da in Gedanken herbeiziehen, aber nicht ohne Bedenken sagen kann.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL) Comparer
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu Comparer
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité