• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
The City of God

Chapter 14.--The Enlargement of Kingdoms is Unsuitably Ascribed to Jove; For If, as They Will Have It, Victoria is a Goddess, She Alone Would Suffice for This Business.

Here, first of all, I ask, why even the kingdom itself is not some god. For why should not it also be so, if Victory is a goddess? Or what need is there of Jove himself in this affair, if Victory favors and is propitious, and always goes to those whom she wishes to be victorious? With this goddess favorable and propitious, even if Jove was idle and did nothing, what nations could remain unsubdued, what kingdom would not yield? But perhaps it is displeasing to good men to fight with most wicked unrighteousness, and provoke with voluntary war neighbors who are peaceable and do no wrong, in order to enlarge a kingdom? If they feel thus, I entirely approve and praise them.

Traduction Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

14. Es ist unzutreffend, die Ausdehnung der Reiche Jupiter zuzuschreiben, da für diese Leistung Victoria allein schon aufzukommen vermag, falls sie eine Göttin ist, wie versichert wird.

Da möchte ich zunächst die Frage aufwerfen, warum denn die Herrschaft selbst nicht auch eine Gottheit ist? Warum sollte sie das nicht sein, wenn Victoria eine .Göttin ist? Oder wozu braucht man bei dieser Band 1, S. 207Aufgabe noch Jupiter, wenn Victoria gnädig und günstig ist und sich immer zu denen schlägt, die sie zu Siegern machen will? Wenn nur diese Göttin gnädig und günstig ist, mag dann Jupiter feiern oder was anderes unternehmen, es gäbe keine Völker, die nicht unterworfen würden, keine Reiche, die nicht nachgeben müßten. Aber vielleicht finden gutgesinnte Menschen keinen Gefallen daran, mit offenbarster Ungerechtigkeit Krieg zu führen wider ruhige Nachbarn, die keinerlei Unrecht tun, lediglich zum Zweck der Ausdehnung der Herrschaft den Krieg vom Zaun brechen. Eine solche Gesinnung hat meinen vollsten Beifall,

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL) Comparer
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu Comparer
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité