Traduction
Masquer
The City of God
Chapter 3.--How There is No Reason Which Can Be Shown for the Selection of Certain Gods, When the Administration of More Exalted Offices is Assigned to Many Inferior Gods.
What is the cause, therefore, which has driven so many select gods to these very small works, in which they are excelled by Vitumnus and Sentinus, though little known and sunk in obscurity, inasmuch as they confer the munificent gifts of life and sensation? For the select Janus bestows an entrance, and, as it were, a door 1 for the seed; the select Saturn bestows the seed itself; the select Liber bestows on men the emission of the same seed; Libera, who is Ceres or Venus, confers the same on women; the select Juno confers (not alone, but together with Mena, the daughter of Jupiter) the menses, for the growth of that which has been conceived; and the obscure and ignoble Vitumnus confers life, whilst the obscure and ignoble Sentinus confers sensation;--which two last things are as much more excellent than the others, as they themselves are excelled by reason and intellect. For as those things which reason and understand are preferable to those which, without intellect and reason, as in the case of cattle, live and feel; so also those things which have been endowed with life and sensation are deservedly preferred to those things which neither live nor feel. Therefore Vitumnus the life-giver, 2 and Sentinus the sense-giver, 3 ought to have been reckoned among the select gods, rather than Janus the admitter of seed, and Saturn the giver or sower of seed, and Liber and Libera the movers and liberators of seed; which seed is not worth a thought, unless it attain to life and sensation. Yet these select gifts are not given by select gods, but by certain unknown, and, considering their dignity, neglected gods. But if it be replied that Janus has dominion over all beginnings, and therefore the opening of the way for conception is not without reason assigned to him; and that Saturn has dominion over all seeds, and therefore the sowing of the seed whereby a human being is generated cannot be excluded from his operation; that Liber and Libera have power over the emission of all seeds, and therefore preside over those seeds which pertain to the procreation of men; that Juno presides over all purgations and births, and therefore she has also charge of the purgations of women and the births of human beings;--if they give this reply, let them find an answer to the question concerning Vitumnus and Sentinus, whether they are willing that these likewise should have dominion over all things which live and feel. If they grant this, let them observe in how sublime a position they are about to place them. For to spring from seeds is in the earth and of the earth, but to live and feel are supposed to be properties even of the sidereal gods. But if they say that only such things as come to life in flesh, and are supported by senses, are assigned to Sentinus, why does not that God who made all things live and feel, bestow on flesh also life and sensation, in the universality of His operation conferring also on foetuses this gift? And what, then, is the use of Vitumnus and Sentinus? But if these, as it were, extreme and lowest things have been committed by Him who presides universally over life and sense to these gods as to servants, are these select gods then so destitute of servants, that they could not find any to whom even they might commit those things, but with all their dignity, for which they are, it seems, deemed worthy to be selected, were compelled to perform their work along with ignoble ones? Juno is select queen of the gods, and the sister and wife of Jupiter; nevertheless she is Iterduca, the conductor, to boys, and performs this work along with a most ignoble pair--the goddesses Abeona and Adeona. There they have also placed the goddess Mena, who gives to boys a good mind, and she is not placed among the select gods; as if anything greater could be bestowed on a man than a good mind. But Juno is placed among the select because she is Iterduca and Domiduca (she who conducts one on a journey, and who conducts him home again); as if it is of any advantage for one to make a journey, and to be conducted home again, if his mind is not good. And yet the goddess who bestows that gift has not been placed by the selectors among the select gods, though she ought indeed to have been preferred even to Minerva, to whom, in this minute distribution of work, they have allotted the memory of boys. For who will doubt that it is a far better thing to have a good mind, than ever so great a memory? For no one is bad who has a good mind; 4 but some who are very bad are possessed of an admirable memory, and are so much the worse, the less they are able to forget the bad things which they think. And yet Minerva is among the select gods, whilst the goddess Mena is hidden by a worthless crowd. What shall I say concerning Virtus? What concerning Felicitas?--concerning whom I have already spoken much in the fourth book; 5 to whom, though they held them to be goddesses, they have not thought fit to assign a place among the select gods, among whom they have given a place to Mars and Orcus, the one the causer of death, the other the receiver of the dead.
Since, therefore, we see that even the select gods themselves work together with the others, like a senate with the people, in all those minute works which have been minutely portioned out among many gods; and since we find that far greater and better things are administered by certain gods who have not been reckoned worthy to be selected than by those who are called select, it remains that we suppose that they were called select and chief, not on account of their holding more exalted offices in the world, but because it happened to them to become better known to the people. And even Varro himself says, that in that way obscurity had fallen to the lot of some father gods and mother goddesses, 6 as it fails to the lot of man. If, therefore, Felicity ought not perhaps to have been put among the select gods, because they did not attain to that noble position by merit, but by chance, Fortune at least should have been placed among them, or rather before them; for they say that that goddess distributes to every one the gifts she receives, not according to any rational arrangement, but according as chance may determine. She ought to have held the uppermost place among the select gods, for among them chiefly it is that she shows what power she has. For we see that they have been selected not on account of some eminent virtue or rational happiness, but by that random power of Fortune which the worshippers of these gods think that she exerts. For that most eloquent man Sallust also may perhaps have the gods themselves in view when he says: "But, in truth, fortune rules in everything; it renders all things famous or obscure, according to caprice rather than according to truth." 7 For they cannot discover a reason why Venus should have been made famous, whilst Virtus has been made obscure, when the divinity of both of them has been solemnly recognized by them, and their merits are not to be compared. Again, if she has deserved a noble position on account of the fact that she is much sought after--for there are more who seek after Venus than after Virtus--why has Minerva been celebrated whilst Pecunia has been left in obscurity, although throughout the whole human race avarice allures a far greater number than skill? And even among those who are skilled in the arts, you will rarely find a man who does not practise his own art for the purpose of pecuniary gain; and that for the sake of which anything is made, is always valued more than that which is made for the sake of something else. If, then, this selection of gods has been made by the judgment of the foolish multitude, why has not the goddess Pecunia been preferred to Minerva, since there are many artificers for the sake of money? But if this distinction has been made by the few wise, why has Virtus been preferred to Venus, when reason by far prefers the former? At all events, as I have already said, Fortune herself--who, according to those who attribute most influence to her, renders all things famous or obscure according to caprice rather than according to the truth--since she has been able to exercise so much power even over the gods, as, according to her capricious judgment, to render those of them famous whom she would, and those obscure whom she would; Fortune herself ought to occupy the place of pre-eminence among the select gods, since over them also she has such pre-eminent power. Or must we suppose that the reason why she is not among the select is simply this, that even Fortune herself has had an adverse fortune? She was adverse, then, to herself, since, whilst ennobling others, she herself has remained obscure.
Traduction
Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
3. Es läßt sich für die Auserwählung bestimmter Götter kein Grand dartun, da vielen niedrigeren Göttern ein erhabenerer Wirkungskreis zugeteilt wird.
Was für ein Grund hat also soviele auserlesene Götter zu solch geringfügigen Betätigungen genötigt, wobei sie hinter Vitumnus und Sentinus, die „dunkel die Sag' in Vergessenheit einhüllt1“, im Ausmaß der Freigebigkeit zurückstehen? Der auserlesene Janus gewährt dem Samen Eingang, öffnet ihm gleichsam die Türe; der auserlesene Saturnus gewährt den Samen selbst; der auserlesene Liber gewährt den Männern den Erguß dieses Samens; dasselbe gewährt den Weibern Libera das ist Ceres oder Venus; die auserlesene Juno, und zwar sie nicht allein, sondern zusammen mit Mena, der Tochter Jupiters, gewährt den monatlichen Fluß, damit die empfangene Frucht wachse; und der obskure und untergeordnete Vitumnus gewährt das Leben, der obskure und Band 1, S. 336untergeordnete Sentinus die Empfindung; zwei Gaben, die die übrigen soviel überragen an Vortrefflichkeit, als sie ihrerseits wieder hinter Verstand und Vernunft zurückstehen. Denn Wesen, die Verstand und Vernunft besitzen, stehen unstreitig höher als solche, die ohne Verstand und Vernunft wie die Tiere nur Leben und Empfindung haben; und ebenso stellt man mit Recht solche Wesen, die mit Leben und Empfindung begabt sind, über die, welche weder Leben noch Empfindung haben. Man hätte also eher den Lebensspender Vitumnus und den Empfindungsverleiher Sentinus zu den auserlesenen Göttern zählen sollen als den Samenpförtner Janus und den Samenspender oder Samensäemann Saturnus und die Samenerreger oder Samenschleuderer Liber und Libera; denn die Samen verdienen gar nicht, daß man daran denkt, wenn sie nicht zu Leben und Empfindung gelangt sind; aber diese auserlesenen Gaben werden nicht von den auserlesenen Göttern gespendet, sondern von unbekannten und solchen, die man vor der Würdigkeit der auserlesenen vernachlässigt hat. Wendet man jedoch ein, daß Janus die Gewalt über jeglichen Anfang habe, weshalb ihm nicht unpassend auch das erste Stadium der Empfängnis zugeschrieben werde, Saturnus die Gewalt über jeglichen Samen, weshalb auch die Besamung des Menschen von seinem Wirkungskreis nicht getrennt werden könne, Liber und Libera die Gewalt über jegliche Samenausstreuung, weshalb sie auch jener Samenergüsse walteten, die der Ergänzung der Menschheit dienen, Juno Gewalt über alles, was gereinigt und geboren werden soll, weshalb sie auch der Reinigung der Frauen und der Geburt der Menschen nicht ferne stehe, so soll man sich hinsichtlich des Vitumnus und des Sentinus die Frage zu beantworten suchen, ob man auch ihnen die Gewalt über alles, was lebt und empfindet, beimessen will. Sowie man das zugibt, stellt man sie doch weit über die genannten Götter. Denn aus Samen geboren zu werden, beschränkt sich nach Ort und Materie auf die Erde; dagegen wird Leben und Empfindung auch den überirdischen Göttern zugeschrieben. Will man aber dem Vitumnus und dem Sentinus nur das zuteilen, was in Verbindung mit dem Fleische sein Leben empfängt und Band 1, S. 337Empfindung äußert, warum soll dann nicht der Gott, der allem übrigen Leben und Empfindung verleiht, auch dem Fleische Leben und Empfindung verleihen, indem er in allumfassender Tätigkeit dieses Geschenk auch an die Geburten knüpft? Dann freilich sind Vitumnus und Sentinus überflüssig. Nimmt man dagegen an, daß diese fleischlichen Verrichtungen als die letzten und niedrigsten von dem, der über Leben und Empfindung allumfassend waltet, den erwähnten Gottheiten als seinen Dienern zur Obsorge anvertraut worden seien, so muß man doch fragen: Sind diese Auserlesenen so arm an Dienerschaft, daß sie niemand fanden, dem sie ihrerseits diese Obsorge wieder hätten übertragen können, sondern sich genötigt sahen, bei all ihrer Vornehmheit, die sie zu Auserlesenen machte, mit den niederen Göttern das Werk auszurichten? Juno ist eine Auserlesene und die Königin, „Jupiters Schwester und Gemahlin zugleich“; und doch ist sie die Iterduca der Kinder und verrichtet ihr Geschäft mit den ganz untergeordneten Göttinnen Abeona und Adeona. Auch der Göttin Mens wies man ihren Platz in der Kinderstube an; sie soll die Kinder gesinnungstüchtig machen; und man zählt sie nicht zu den Auserlesenen, als ob dem Menschen etwas Bedeutsameres gewährt werden könnte; wohl aber zählt man Juno zu diesen, weil sie die Iterduca und die Domiduca ist, als ob es etwas nützte, zu reisen und heimgeleitet zu werden, wenn die Gesinnung nicht tüchtig ist; und doch hat man bei der Auslese die Göttin, die diese Gabe spendet, nicht zu den auserlesenen Gottheiten gestellt. Man hätte sie in der Tat selbst auch über Minerva erheben sollen, der man vermöge der bekannten Zerstückelung der Aufgaben die Gedächtniskraft der Kinder zuwies. Es wird ja wohl niemand daran zweifeln, daß es besser sei, tüchtige Gesinnung als selbst das vorzüglichste Gedächtnis zu haben. Denn mit tüchtiger Gesinnung ist Schlechtigkeit ganz unvereinbar, dagegen haben manche ganz schlechte Menschen ein staunenswertes Gedächtnis und sind eben umso schlechter, je weniger sie die Schlechtigkeiten vergessen können, die sie ausbrüten. Und doch hat Minerva ihren Platz unter den auserlesenen Göttern, während die Göttin Mens unter Band 1, S. 338dem gemeinen Haufen verschwindet. Was soll ich von Virtus sagen, was von Felicitas? Ich habe mich schon im vierten Buch2 über die beiden geäußert; man hat sie für Göttinnen gehalten und ihnen dennoch nicht unter den auserlesenen Göttern ihre Stelle anweisen wollen, bei denen man jedoch Mars und Orcus eingereiht hat, den Todbringer und den Totenempfänger.
Wir sehen also bei den geringfügigen Verrichtungen, die stückweise unter viele Götter verteilt worden sind, auch die auserlesenen Götter mit am Werke, gleichsam den Senat neben dem gemeinen Volke tätig, und es zeigt sich, daß von manchen Göttern, die man der Auserwählung keineswegs für würdig erachtete, weit wichtigere und bessere Geschäfte besorgt werden als von denen, die man die auserlesenen nennt; demnach bleibt nur die Annahme übrig, daß man die letzteren nicht wegen hervorragenderer Aufgaben im Weltganzen als die auserlesenen und obersten bezeichnet hat, sondern deshalb, weil es ihnen gelang, beim Volke besser bekannt zu werden. In diesem Sinne sagt auch Varro selbst, daß gerade wie bei den Menschen gewissen Göttern, Vätern wie Müttern, das Los der Unberühmtheit zugefallen sei. Wenn also Felicitas etwa deshalb nicht unter die auserlesenen Götter gehörte, weil man zu diesem vornehmen Rang nicht durch Verdienst, sondern durch Zufall gelangte3, so sollte man wenigstens der Fortuna ihren Platz bei ihnen oder vielmehr vor ihnen angewiesen haben, jener Göttin, die man nicht nach überlegtem Plane, sondern, wie es sich von ungefähr trifft, jedem ihre Gaben verleihen läßt. Sie hätte an die Spitze der auserlesenen Götter gehört, an denen sie die größte Probe ihrer Macht abgelegt hat, da für die Auslese, wie ersichtlich, nicht der Vorrang an Tugend, nicht das wohlverdiente Glück, sondern die Macht der Fortuna, eine blinde Macht, wie die Verehrer der Auserlesenen von ihr annehmen, maßgebend war. Auch Sallust, der redegewandte, hat ja vielleicht die Götter mit im Auge, wenn Band 1, S. 339er sagt4: „Aber fürwahr, der Zufall herrscht allüberall; er weist mehr nach Laune als sachgemäß jeglichem Ding seine Stelle an im Licht oder im Dunkel“. Man kann in der Tat keinen Grund dafür ausfindig machen, daß Venus ins Licht und Virtus ins Dunkel gerückt wurde, da doch beide als Gottheiten erklärt wurden und an Verdiensten gar nicht miteinander verglichen werden können. Oder war für die Erlangung der Berühmtheit ausschlaggebend der Umstand, auf welcher Seite sich die Mehrzahl der Liebhaber findet, weil Venus deren mehr hat als Virtus? Aber dann hätte die Göttin Pecunia ins Licht, die Göttin Minerva ins Dunkel gerückt werden müssen, weil überall in der Welt das Gold mehr Menschen anlockt als die Bildung und selbst unter den Gebildeten selten einer sich findet, der die erworbene Bildung nicht um Geldlohn zu einem Kaufsobjekt machte, und man doch den Zweck immer höher einschätzt als das Mittel. Wenn also die Auswahl jener Götter nach dem Urteil der unverständigen Menge erfolgte, warum hat man nicht die Göttin Pecunia über die Göttin Minerva gestellt, da doch viele um des Geldes willen Geschicklichkeit sich erwerben und betätigen? Ist aber die Unterscheidung der Götter von einigen wenigen Weisen ausgegangen, warum hat man nicht die Virtus über die Venus gestellt, da doch die vernünftige Erwägung ihr weitaus den Vorzug gibt? Jedenfalls sollte, wie schon gesagt, Fortuna, die nach der Meinung derer, welche sie viel gelten lassen, allüberall herrscht und mehr nach Laune als sachgemäß jeglichem Ding seine Stelle anweist im Licht oder im Dunkel, sie sollte, wenn sie auch über die Götter soviel Macht gehabt hat, daß sie nach ihrem willkürlichen Ermessen und Belieben die einen ins Licht, die andern ins Dunkel rückte, unter den Auserlesenen einen hervorragenden Platz einnehmen, da sie auch über die Götter eine so überragende Gewalt hat. Oder ist wohl der Fortuna selbst ein widriges Geschick im Wege gestanden, daß sie nicht unter die Auserlesenen kommen konnte? So wäre sie also ihr eigenes Mißgeschick geworden, hätte Band 1, S. 340andere emporgehoben und wäre selbst im Dunkel geblieben.