• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
The City of God

Chapter 34.--What is Meant by Abraham's Marrying Keturah After Sarah's Death.

What did Abraham mean by marrying Keturah after Sarah's death? Far be it from us to suspect him of incontinence, especially when he had reached such an age and such sanctity of faith. Or was he still seeking to beget children, though he held fast, with most approved faith, the promise of God that his children should be multiplied out of Isaac as the stars of heaven and the dust of the earth? And yet, if Hagar and Ishmael, as the apostle teaches us, signified the carnal people of the old covenant, why may not Keturah and her sons also signify the carnal people who think they belong to the new covenant? For both are called both the wives and the concubines of Abraham; but Sarah is never called a concubine (but only a wife). For when Hagar is given to Abraham, it is written. "And Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abraham had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife." 1 And of Keturah, whom he took after Sarah's departure, we read, "Then again Abraham took a wife, whose name was Keturah." 2 Lo! both are called wives, yet both are found to have been concubines; for the Scripture afterward says, "And Abraham gave his whole estate unto Isaac his son. But unto the sons of his concubines Abraham gave gifts, and sent them away from his son Isaac, (while he yet lived,) eastward, unto the east country." 3 Therefore the sons of the concubines, that is, the heretics and the carnal Jews, have some gifts, but do not attain the promised kingdom; "For they which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed, of whom it was said, In Isaac shall thy seed be called." 4 For I do not see why Keturah, who was married after the wife's death, should be called a concubine, except on account of this mystery. But if any one is unwilling to put such meanings on these things, he need not calumniate Abraham. For what if even this was provided against the heretics who were to be the opponents of second marriages, so that it might be shown that it was no sin in the case of the father of many nations himself, when, after his wife's death, he married again? And Abraham died when he was 175 years old, so that he left his son Isaac seventy-five years old, having begotten him when 100 years old.


  1. Gen. xvi. 3. ↩

  2. Gen. xxv. 1. ↩

  3. Gen. xxv. 5, 6. ↩

  4. Rom. ix. 7, 8. ↩

Traduction Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

34. Die Bedeutung der Vermählung Abrahams mit Cetturra nach dem Tode der Sarra.

Was hat es nun damit für eine Bewandtnis, daß Abraham nach dem Tode der Sarra die Cetturra zur Frau nahm? An Unenthaltsamkeit dürfen wir dabei entfernt nicht denken, schon das vorgeschrittene Alter und die sattsam erwiesene Glaubensheiligkeit verbieten es. War sein Sinn vielleicht noch auf weitere Nachkommenschaft gerichtet, da er doch auf Gottes Verheißung hin in heilig erprobtem Glauben festhielt an der Vermehrung der Nachkommenschaft aus Isaak nach der Zahl der Sterne des Himmels und des Sandes der Erde? Aber wenn Agar und Ismael nach der Weisung des Apostels1 die fleischlich Gesinnten des Alten Testamentes bedeuten, warum sollen dann Cetturra und ihre Kinder nicht die fleischlich Gesinnten bedeuten, die sich zum Neuen Testamente rechnen? Die eine wie die andere wird sowohl Abrahams Frau wie auch seine Beischläferin genannt, während Sarra nie Beischläferin heißt. Bei der Übergabe der Agar an Abraham heißt es2: „Da nahm Sara, Abrams Frau, ihre ägyptische Magd Agar, zehn Jahre, nachdem Abram im Lande Chanaan seinen Wohnsitz aufgeschlagen hatte, und gab sie ihrem eigenen Manne Abram zur Frau“. Über Cetturra aber, die Abraham nach dem Tode der Sarra zu sich nahm, lesen wir3: „Da nahm Abraham abermals eine Frau; sie hieß Cetturra“. Also Frauen werden sie beide genannt; aber beide waren offenbar Beischläferinnen, da die Schrift nachher sagt4: „Abraham gab all sein Vermögen seinem Sohne Isaak, und den Söhnen seiner Beischläferinnen gab er Spenden und wies sie Band 16, S. 936noch bei seinen Lebzeiten von seinem Sohne Isaak hinweg in das Land des Ostens“. Immerhin haben also die Söhne der Beischläferinnen manche Gaben, aber zur verheißenen Herrschaft gelangen sie nicht, weder die Häretiker noch die fleischlich gesinnten Juden, weil außer Isaak niemand Erbe ist und „nicht5 die Kinder des Fleisches Kinder Gottes sind, sondern die Kinder der Verheißung zum Samen gerechnet werden“, von dem es heißt6: „In Isaak wird dein Same gerufen werden“. Ich sehe nämlich außer dieser geheimnisvollen Beziehung keinen andern Grund, weshalb auch Cetturra, die doch erst nach dem Tode der Frau heimgeführt wurde, Beischläferin genannt wird. Aber auch wer diese Deutungen nicht annehmen will, hüte sich gleichwohl, Abraham in schlechtes Licht zu setzen. Am Ende ist gerade wider Häretiker, welche Gegner einer zweiten Heirat werden sollten, auch dadurch Vorsorge getroffen worden, daß an keinem geringeren als dem „Vater vieler Völker“ die sittliche Zulässigkeit einer weiteren Verehelichung nach dem Tode des Gatten erwiesen wurde. Und Abraham starb, da er hundert und « fünf und » siebzig Jahre alt war7. Er ließ also seinen Sohn Isaak, den er im Alter von hundert Jahren gezeugt hatte, als einen Mann von « fünf und » siebzig Jahren zurück.


  1. Gal. 4, 24. ↩

  2. Gen. 16, 3. ↩

  3. Ebd. 25, 1. ↩

  4. Ebd. 25, 5 f. ↩

  5. Röm. 9, 8. ↩

  6. Gen. 21, 12. ↩

  7. Gen. 25, 7. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL) Comparer
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu Comparer
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité