• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
The City of God

Chapter 24.--Passages from the Psalms of David Which Predict the End of the World and the Last Judgment.

There are many allusions to the last judgment in the Psalms, but for the most part only casual and slight. I cannot, however, omit to mention what is said there in express terms of the end of this world: "In the beginning hast Thou laid the foundations of the earth, O Lord; and the heavens are the work of Thy hands. They shall perish, but Thou shall endure; yea, all of them shall wax old like a garment; and as a vesture Thou shall change them, and they shall be changed: but Thou art the same, and Thy years shall not fail." 1 Why is it that Porphyry, while he lauds the piety of the Hebrews in worshipping a God great and true, and terrible to the gods themselves, follows the oracles of these gods in accusing the Christians of extreme folly because they say that this world shall perish? For here we find it said in the sacred books of the Hebrews, to that God whom this great philosopher acknowledges to be terrible even to the gods themselves, "The heavens are the work of Thy hands; they shall perish." When the heavens, the higher and more secure part of the world, perish, shall the world itself be preserved? If this idea is not relished by Jupiter, whose oracle is quoted by this philosopher as an unquestionable authority in rebuke of the credulity of the Christians, why does he not similarly rebuke the wisdom of the Hebrews as folly, seeing that the prediction is found in their most holy books? But if this Hebrew wisdom, with which Porphyry is so captivated that he extols it through the utterances of his own gods, proclaims that the heavens are to perish, how is he so infatuated as to detest the faith of the Christians partly, if not chiefly, on this account, that they believe the world is to perish?--though how the heavens are to perish if the world does not is not easy to see. And, indeed, in the sacred writings which are peculiar to ourselves, and not common to the Hebrews and us,--I mean the evangelic and apostolic books,--the following expressions are used: "The figure of this world passeth away;" 2 "The world passeth away;" 3 "Heaven and earth shall pass away," 4 --expressions which are, I fancy, somewhat milder than "They shall perish." In the Epistle of the Apostle Peter, too, where the world which then was is said to have perished, being overflowed with water, it is sufficiently obvious what part of the world is signified by the whole, and in what sense the word perished is to be taken, and what heavens were kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men. 5 And when he says a little afterwards, "The day of the Lord will come as a thief; in the which the heavens shall pass away with a great rush, and the elements shall melt with burning heat, and the earth and the works which are in it shall be burned up and then adds, "Seeing, then, that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be?" 6 --these heavens which are to perish may be understood to be the same which he said were kept in store reserved for fire; and the elements which are to be burned are those which are full of storm and disturbance in this lowest part of the world in which he said that these heavens were kept in store; for the higher heavens in whose firmament are set the stars are safe, and remain in their integrity. For even the expression of Scripture, that "the stars shall fall from heaven," 7 not to mention that a different interpretation is much preferable, rather shows that the heavens themselves shall remain, if the stars are to fall from them. This expression, then, is either figurative, as is more credible, or this phenomenon will take place in this lowest heaven, like that mentioned by Virgil,--

"A meteor with a train of light

Athwart the sky gleamed dazzling bright,

Then in Idaean woods was lost." 8

But the passage I have quoted from the psalm seems to except none of the heavens from the destiny of destruction; for he says, "The heavens are the works of Thy hands: they shall perish;" so that, as none of them are excepted from the category of God's works, none of them are excepted from destruction. For our opponents will not condescend to defend the Hebrew piety, which has won the approbation of their gods, by the words of the Apostle Peter, whom they vehemently detest; nor will they argue that, as the apostle in his epistle understands a part when he speaks of the whole world perishing in the flood, though only the lowest part of it, and the corresponding heavens were destroyed, so in the psalm the whole is used for a part, and it is said "They shall perish," though only the lowest heavens are to perish. But since, as I said, they will not condescend to reason thus, lest they should seem to approve of Peter's meaning, or ascribe as much importance to the final conflagration as we ascribe to the deluge, whereas they contend that no waters or flames could destroy the whole human race, it only remains to them to maintain that their gods lauded the wisdom of the Hebrews because they had not read this psalm.

It is the last judgment of God which is re ferred to also in the 50th Psalm in the words, "God shall come manifestly, our God, and shall not keep silence: fire shall devour before Him, and it shall be very tempestuous round about Him. He shall call the heaven above, and the earth, to judge His people. Gather His saints together to Him; they who make a covenant with Him over sacrifices." 9 This we understand of our Lord Jesus Christ, whom we look for from heaven to judge the quick and the dead. For He shall come manifestly to judge justly the just and the unjust, who before came hiddenly to be unjustly judged by the unjust. He, I say, shall come manifestly, and shall not keep silence, that is, shall make Himself known by His voice of judgment, who before, when he came hiddenly, was silent before His judge when He was led as a sheep to the slaughter, and, as a lamb before the shearer, opened not His mouth as we read that it was prophesied of Him by Isaiah, 10 and as we see it fulfilled in the Gospel. 11 As for the fire and tempest, we have already said how these are to be interpreted when we were explaining a similar passage in Isaiah. 12 As to the expression, "He shall call the heaven above," as the saints and the righteous are rightly called heaven, no doubt this means what the apostle says, "We shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air." 13 For if we take the bare literal sense, how is it possible to call the heaven above, as if the heaven could be anywhere else than above? And the following expression, "And the earth to judge His people," if we supply only the words, "He shall call," that is to say, "He shall call the earth also," and do not supply "above," seems to give us a meaning in accordance with sound doctrine, the heaven symbolizing those who will judge along with Christ, and the earth those who shall be judged; and thus the words, "He shall call the heaven above," would not mean, "He shall catch up into the air," but "He shall lift up to seats of judgment." Possibly, too, "He shall call the heaven," may mean, He shall call the angels in the high and lofty places, that He may descend with them to do judgment; and "He shall call the earth also" would then mean, He shall call the men on the earth to judgment. But if with the words "and the earth" we understand not only "He shall call," but also "above," so as to make the full sense be, He shall call the heaven above, and He shall call the earth above, then I think it is best understood of the men who shall be caught up to meet Christ in the air, and that they are called the heaven with reference to their souls, and the earth with reference to their bodies. Then what is "to judge His people," but to separate by judgment the good from the bad, as the sheep from the goats? Then he turns to address the angels: "Gather His saints together unto Him." For certainly a matter so important must be accomplished by the ministry of angels. And if we ask who the saints are who are gathered unto Him by the angels, we are told, "They who make a covenant with Him over sacrifices." This is the whole life of the saints, to make a covenant with God over sacrifices. For "over sacrifices" either refers to works of mercy, which are preferable to sacrifices in the judgment of God, who says, "I desire mercy more than sacrifices," 14 or if "over sacrifices" means in sacrifices, then these very works of mercy are the sacrifices with which God is pleased, as I remember to have stated in the tenth book of this work; 15 and in these works the saints make a covenant with God, because they do them for the sake of the promises which are contained in His new testament or covenant. And hence, when His saints have been gathered to Him and set at His right hand in the last judgment, Christ shall say, "Come, ye blessed of my Father, take possession of the kingdom prepared for you from the foundation of the world. For I was hungry, and ye gave me to eat," 16 and so on, mentioning the good works of the good, and their eternal rewards assigned by the last sentence of the Judge.


  1. Ps. cii. 25-27. ↩

  2. 1 Cor. vii. 31. ↩

  3. 1 John ii. 17. ↩

  4. Matt. xxiv. 35. ↩

  5. 2 Pet. iii. 6. ↩

  6. 2 Pet. iii. 10, 11. ↩

  7. Matt. xxiv. 29. ↩

  8. Aeneid, ii. 694. ↩

  9. Ps. l. 3-5. ↩

  10. Isa. liii. 7. ↩

  11. Matt. xxvi. 63. ↩

  12. Ch. 21. ↩

  13. 1 Thess. iv. 17. ↩

  14. Hos. vi. 6. ↩

  15. Ch. 6. ↩

  16. Matt. xxv. 34. ↩

Traduction Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

24. Die Weissagungen der Davidischen Psalmen über das Ende der jetzigen Welt und das letzte Gericht Gottes.

Viel ist vom Jüngsten Gericht die Rede in den Psalmen, aber meist wird es nur so im Vorbeigehen gestreift. Dagegen ist vom Ende der jetzigen Welt einmal sehr deutlich die Rede, und diese Stelle muß ich hier anführen1: „Im Anfang hast Du, Herr, die Erde gegründet und Deiner Hände Werk sind die Himmel. Sie werden vergehen, aber Du hast Bestand; alle werden alt werden wie ein Kleid, und wie ein Gewand wirst Du sie Band 28, S. 1284wechseln und sie wechseln sich; Du aber bist immer derselbe, und Deine Jahre nehmen kein Ende.“ Mit welchem Recht also wirft uns Christen Porphyrius die größte Eselei an den Kopf, auch noch mit Berufung auf Aussprüche seiner Götter, weil wir am dereinstigen Untergang der jetzigen Welt festhalten? Rühmt er nicht im gleichen Atemzug die Frömmigkeit der Hebräer, ihre Verehrung eines großen, wahren und selbst den Gottheiten schreckhaften Gottes? Und siehe da, in den frommen Schriften der Hebräer wird der Gott, vor dem selbst die Gottheiten erschaudern, wie dieser bedeutende Philosoph gesteht2, angeredet mit den Worten: „Deiner Hände Werk sind die Himmel, sie werden vergehen.“ Wird etwa, wenn die Himmel vergehen, die Welt nicht vergehen, von der doch die Himmel der obere und sicherere Teil sind? Wenn diese Lehre dem Jupiter mißfällt, wenn sie, wie unser Philosoph schreibt, durch Jupiters Ausspruch, dem er so großes Gewicht beilegt, mißbilligt wird am Glauben der Christen, warum tadelt er nicht als eine Torheit die Weisheit der Hebräer, in deren so frommen Büchern sich diese Lehre findet? Wenn nun aber eben doch in jener Weisheit, die des Porphyrius Beifall so sehr herausfordert, daß er zu ihrem Preise sogar seine Götter sprechen läßt, die Lehre vorgetragen wird, daß die Himmel vergehen werden, warum hat man dann in frecher Verlogenheit die Stirn, am Glauben der Christen unter anderem gerade diese Lehre zu beanstanden, daß die Welt vergehen werde, da doch die Himmel nur mit ihr vergehen können? Und in unseren besonderen heiligen Schriften, die wir nicht mit den Juden gemeinsam haben, in den Büchern der Evangelien und der Apostel, heißt es doch nur3: „Die Gestalt dieser Welt geht vorbei“, und wiederum4: „Die Welt geht vorüber“, und wiederum5: „Himmel und Erde werden vorbeigehen.“ Freilich wird „vorbeigehen, vorübergehen“ nur eine mildere Ausdrucksform sein für „vergehen“. Auch ist im Briefe des Petrus, wo die Rede Band 28, S. 1285davon ist, daß bei der Sündflut die damalige Welt in Wasserflut zugrunde gegangen sei6, hinreichend deutlich ausgedrückt, welcher Teil der Welt gemeint ist, wie weit dieser Teil zugrunde ging und welche Himmel wieder hergestellt worden sind, um dem Feuer vorbehalten zu werden auf den Tag des Gerichtes und der Vernichtung der gottlosen Menschen; und wenn der Apostel dann weiter sagt7: „Kommen wird der Tag des Herrn wie ein Dieb, und dann werden die Himmel mit großem Krachen vergehen, die Elemente aber brennend sich auflösen und die Erde und die Werke auf ihr verbrannt werden“, und dann beifügt: „Da nun dies alles zugrunde geht, wie sollt ihr euch verhalten?“, so kann man hier unter den vergehenden Himmeln nur jene verstehen, die nach seinen Worten wieder hergestellt worden waren, um dem Feuer vorbehalten zu werden, und unter den dem Feuer anheimfallenden Elementen nur die, die in unserem untersten, stürmischen und unruhigen Teil der Welt vorhanden sind, in welchem auch die Himmel, wie er sagt, wieder hergestellt wurden, während die oberen Himmel, an deren Feste sich die Gestirne befinden, unversehrt erhalten bleiben werden. Es heißt zwar einmal8, daß die Sterne vom Himmel fallen werden, aber abgesehen davon, daß die Stelle sehr wahrscheinlich anders aufzufassen ist, beweist sie eher, daß diese oberen Himmel bestehen bleiben. Wofern freilich, überhaupt von ihnen Sterne herabfallen; denn entweder handelt es sich um eine bildliche Wendung, und dies ist das wahrscheinlichere, oder der Vorgang wird sich am untersten Lufthimmel zutragen, und hier dann freilich seltsamer, als wir es gewohnt sind. Vom Himmel fällt ja auch bei Vergil9 ein Stern, der

„Flammenbeschweift durch die Nacht mit strahlendem Lichte dahineilt“

und sich im Idäerwald verbirgt. Dagegen nach der angezogenen Psalmstelle würde überhaupt kein Himmel übrig bleiben, der nicht zugrunde ginge. Denn wo der Band 28, S. 1286Wortlaut so gefaßt ist: „Deiner Hände Werk sind die Himmel, sie werden vergehen“, da wird kein Himmel ausgenommen vom Untergang, so wenig als einer von den Werken Gottes ausgenommen wird. Denn man wird sich nicht dazu verstehen, die durch Götteraussprüche anerkannte Frömmigkeit der Hebräer zu rechtfertigen aus der Ausdrucksweise des Apostels Petrus, den man so gar nicht ausstehen kann; dadurch ließe sich der Sinn der Psalmstelle so deuten, daß wenigstens nicht die ganze Welt in den Untergang hineingezogen erschiene. Man könnte nämlich in der Psalmstelle gerade so gut einen Teil durch das Ganze ausgedrückt sehen, also die Himmel, die vergehen werden, auf die untersten Luftschichten einschränken, wie man im Petrusbrief den Teil statt des Ganzen gesetzt sieht, wenn es dort heißt, die Welt sei zugrunde gegangen durch die Sündflut, da doch nur ihr unterster Teil samt den zugehörigen Himmeln zugrunde gegangen ist. Aber wie gesagt, dazu wird man sich nicht verstehen; man will nicht die Meinung des Apostels Petrus billigen und will ebensowenig dem letzten Weltbrand auch nur so viel Wirkung zugestehen, als wir der Sündflut zuschreiben; man bleibt dabei, daß das ganze Menschengeschlecht weder durch Feuer noch durch Wasser zugrunde gehen könne. Und so wird man denn wohl oder übel zugeben müssen, daß die Götter die Weisheit der Hebräer nur preisen konnten, weil sie diesen Psalm nicht gelesen haben.

Im 49. Psalme ferner sind vom letzten Gerichte Gottes die Worte zu verstehen10: „Gott wird offenbar kommen, und er wird nicht schweigen. Feuer wird entbrennen vor seinem Angesicht, und um ihn her ist gewaltiger Sturmwind. Er wird den Himmel herbeirufen in die Höhe, und die Erde, sein Volk zu sondern. Versammelt ihm seine Gerechten, die seinen Bund begründen über Opfern.“ Das beziehen wir auf unseren Herrn Jesus Christus, der unserer Hoffnung gemäß vom Himmel kommen wird, zu richten die Lebendigen und die Toten. „Offenbar“ nämlich wird er kommen, gerecht zu richten zwischen Gerechten und Ungerechten, nachdem Band 28, S. 1287er das erste Mal geheim gekommen ist, um von Ungerechten ungerechterweise gerichtet zu werden. Er wird also, wie gesagt, „offenbar kommen und nicht schweigen“, d. h. er wird in der Stimme des Richters vor aller Augen sich zeigen, nachdem er das erste Mal, da er verborgen kam, vor dem Richter geschwiegen hat, als er wie ein Schaf zur Opferung geführt ward und wie ein Lamm vor dem, der es schert, keine Stimme vernehmen ließ, wie wir über ihn geweissagt lesen beim Propheten Isaias11 und es erfüllt sehen im Evangelium12. Wie Feuer und Sturmwind aufzufassen sind, habe ich schon oben gesagt13, als in der Weissagung des Isaias von etwas Ähnlichem zu handeln war. Die Worte: „Er wird den Himmel herbeirufen in die Höhe“ decken sich, da die Heiligen und Gerechten mit gutem Grund als Himmel bezeichnet werden, mit den Worten des Apostels14: „Wir werden zugleich mit ihnen entrückt werden auf Wolken Christo entgegen in die Lüfte.“ Denn im wörtlichen Sinne kann man ja den Himmel nicht herbeirufen in die Höhe, da er ohnehin schon droben ist. Was sich dann anschließt, nämlich: „Und die Erde, sein Volk zu sondern“, läßt sich auf doppelte Weise mit dem Vorangehenden verbinden: man kann zu „die Erde“ ergänzen entweder lediglich „herbeirufen“ oder „herbeirufen in die Höhe“. Ergänzt man dazu lediglich „herbeirufen“, so daß also das ganze Sätzchen lautet: „er wird auch die Erde herbeirufen, sein Volk zu sondern“, so dürfte dies nach dem richtigen Glauben15 den Sinn haben, daß unter Himmel die zu verstehen sind, welche mit ihm Gericht halten werden, und unter Erde die, welche gerichtet werden sollen; dann würde also das Herbeirufen des Himmels in die Höhe nicht gleichbedeutend sein mit Band 28, S. 1288dem Entrücktwerden in die Lüfte, sondern etwa so viel heißen wie „er wird auf Richterstühle erheben“. Man kann aber auch das Herbeirufen des Himmels droben auffassen im Sinne von „er wird die Engel an den himmlisch-erhabenen Stätten herbeirufen, um mit ihnen zur Abhaltung des Gerichtes herunterzusteigen“; und das Herbeirufen der Erde dann auf die Menschen auf Erden beziehen, die herbeigerufen werden, um gerichtet zu werden. Ist dagegen das „in die Höhe“ auch zu „Erde“ zu beziehen, so daß also gemeint ist: Er wird den Himmel herbeirufen in die Höhe und wird die Erde herbeirufen in die Höhe, so wird man darunter wohl am besten alle die verstehen, die Christo entgegen in die Lüfte entrückt werden; sie heißen dann „Himmel“ mit Bezug auf die Seele und „Erde“ mit Bezug auf den Leib. Die folgenden Worte „zu sondern sein Volk“ besagen natürlich nichts anderes als durch das Gericht sondern die Guten von den Bösen, die Schafe von den Böcken. Hierauf wendet sich die Rede an die Engel mit der Aufforderung: „Versammelt ihm seine Gerechten“; denn sicherlich ist dieses bedeutsame Geschäft durch Engelsdienst zu besorgen. Wollen wir aber wissen, welche Gerechten die Engel ihm versammeln sollen, so sagt uns der Psalm: „die seinen Bund begründen über Opfern“. Darin erschöpft sich ja das Leben der Gerechten: den Bund mit Gott zu begründen über Opfern. Denn mit dem Ausdruck „über Opfern“ ist entweder auf die Werke der Barmherzigkeit, die noch über Opfern stehen, hingewiesen, gemäß dem Worte Gottes16: „Barmherzigkeit will ich, lieber als Opfer“; oder wenn „über Opfern“ aufgefaßt wird im Sinne von „auf Opfern“, so wie man etwa sagt: über dem Amboß das Eisen schmieden im Sinne von auf dem Amboß17, nun dann sind eben die Werke der Barmherzigkeit selbst die Opfer, durch die man Gottes Wohlgefallen erwirbt, wie ich im zehnten Buch dieses Werkes ausgeführt zu haben mich erinnere18; den Bund mit Gott begründen die Gerechten durch solche Werke insofern, Band 28, S. 1289als sie sie vollbringen im Hinblick auf die Verheißungen, die im neuen Gottesbunde gegeben sind. Deshalb wird Christus, wenn die Gerechten um ihn versammelt und zu seiner Rechten aufgestellt sind, und zwar eben beim Jüngsten Gerichte sprechen19: „Kommet, ihr Gesegneten meines Vaters, nehmet Besitz von dem Reich, das für euch bereitet ist seit Grundlegung der Welt. Denn ich war hungrig, und ihr gabt mir zu essen“ und die sich anschließenden Worte über die guten Werke und deren Belohnung auf ewig durch den letzten Urteilsspruch des Richtenden.


  1. Ps. 101, 26-28. ↩

  2. Vgl. oben. XIX. 23, 1. Absatz. ↩

  3. 1 Kor. 7, 31. ↩

  4. 1 Joh. 2, 17. ↩

  5. Matth. 24, 35. ↩

  6. 2 Petr. 3, 6 f. Vgl. oben XX 18. ↩

  7. 2 Petr. 3, 10 f. ↩

  8. Matth. 24, 29. ↩

  9. Än. 2, 694. ↩

  10. Ps. 49, 3-5. ↩

  11. Is. 53, 7. ↩

  12. Matth. 26, 63. ↩

  13. XX 21, 2. Abs. ↩

  14. 1 Thess. 4, 17. ↩

  15. d. i. nach der „Richtschnur des Glaubens“, von der Augustinus mehrfach spricht im Zusammenhang mit der Deutung schwieriger Schriftstellen.; vgl. z. B. oben. XI 33 [Band II dieser Übersetzung, S. 197]; was er damit meint, hat er XI 19 [oben Band II, S. 171]dargelegt. ↩

  16. Os. 6, 6. ↩

  17. „über der Erde geschehe etwas, wenn es auf Erden geschieht“, heißt es wörtlich, aber so sagen wir im Deutschen nicht. ↩

  18. X 6. ↩

  19. Matth. 25, 34. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL) Comparer
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu Comparer
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité