• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

10. Ist es richtig, Janus und Jupiter von einander zu unterscheiden?

Da also sowohl Janus als auch Jupiter die Welt ist und es nur eine einzige Welt gibt, warum sind Janus und Jupiter zwei Götter? Warum haben sie gesondert Tempel, gesondert Altäre, unterschiedene Opfer, ungleiche Bildnisse? Etwa deshalb, weil die Macht über die Anfänge eine andere ist als die über die Ursachen und die eine den Namen Janus, die andere den Namen Jupiter erhielt? Aber dann müßte man von einem einzelnen Menschen, der etwa zweierlei Gewalten oder zweierlei Kunstfertigkeiten verschiedenen Inhalts in sich vereinigt, als von zwei Richtern oder von zwei Künstlern reden, weil die Macht zu jeder einzelnen untereinander verschieden ist. Man sollte also den einen Gott, da er Gewalt hat über die Anfänge und Gewalt über die Ursachen, für zwei Götter halten müssen deshalb, weil die Anfänge und die Ursachen zweierlei Dinge sind? Wenn sie das für recht erachten, dann mögen sie nur gleich Jupiter selbst für soviele Götter erklären, als sie ihm Beinamen gegeben haben wegen seiner vielen Machtbetätigungen, weil all die Dinge, aus denen jene Beinamen geschöpft sind, vielerlei und untereinander verschieden sind; ich will einiges davon anführen.

Edition Masquer
De civitate Dei (CCSL)

Caput X: An Iani et Iouis recta discretio sit.

Cum ergo et Ianus mundus sit et Iuppiter mundus sit unusque sit mundus, quare duo di sunt Ianus et Iuppiter? quare seorsum habent templa seorsus aras, diuersa sacra dissimilia simulacra? si propterea, quod alia uis est primordiorum, alia causarum, et illa Iani, illa Iouis nomen accepit: numquid si unus homo in diuersis rebus duas habeat potestates aut duas artes, quia singularum diuersa uis est, ideo duo iudices aut duo dicuntur artifices? sic ergo et unus deus cum ipse habeat potestatem primordiorum, ipse causarum, num propterea illum duos deos esse necesse est putari, quia primordia causaeque res duae sunt? quodsi hoc iustum putant, etiam ipsum Iouem tot deos esse dicant, quotquot ei cognomina propter multas potestates dederunt, quoniam res omnes, ex quibus illa cognomina sunt adhibita, multae atque diuersae sunt, ex quibus pauca commemoro.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL)
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu Comparer
The City of God Comparer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité